影视精讲《朱莉与朱莉娅》第64期:朱莉娅见笔友
日期:2013-03-26 10:20

(单词翻译:单击)

原文视听

What’s for dinner?
晚餐吃什么?  
Well, Avis said she’d be here. Even if we were late.
Avis说她会来车站接我们的 我们都迟到了  
Well, if she’s not here, we can take a taxi.
如果她不来,我们就坐的士去  
They probably have taxis in Boston.
波士顿应该有的士吧  
She’ll be here. Wearing a plaid jacket.
她会来接我们的,她穿了格子外套  
That’s how I’m to recognize her.
我能认出她  
What do you mean, "recognize her"? Has she changed?
你说啥?认出她? 她变样了吗?  
Well...
呃…  
"Look for the middle-aged woman in a plaid jacket."
注意一个穿苏格兰呢子外套的中年女性  
- So... - You and Avis have never met?
- 哦… - 你们还没有见过面吗?  
We’re just pen pals.
我们只是笔友  
You don’t know each other?
你们不认识?  
Well, we do. We write.
我们当然认识,我们写信交流  
But how did you start writing one another?
你们是怎么相识的?  
That’s a long story.
这就说来话长了
Avis’ husband, Bernard De Voto, now dead, was a wonderful, wonderful writer.
Avis的丈夫Bernard De Voto 当初是很棒很棒的作家,现在不在了  
He wrote an article in Harper’s Magazine all about stainless steel knives
他专为Harper杂志写关于 不锈钢刀的文章  
- and how he absolutely detested them. - Yes.
- 写他有多么讨厌它们 - 恩  
And so I wrote him a fan letter because he was 100% right
然后我给他写了一封读者来信 支持他的观点  
and Avis wrote me back.
后来Avis给我回信了

重点解释
妙语佳句:
recognize:认出
例句:The receptionist recognized him at once...
接待员一眼就认出他了。
He did not think she could recognize his car in the snow...
他觉得她在雪天里认不出他的车子。

detest:憎恶
例句:My mother detested him...
我母亲对他很是厌恶。
Jean detested being photographed.
琼非常讨厌拍照。

剧情百科常识:


Julia Child:茱莉亚·查尔德(英文:Julia Child,1912年8月15日-2004年8月13日)出生于美国加州的帕萨迪纳市,是美国的知名厨师、作家与电视节目主持人。曾登上1966年11月25日的时代杂志封面,2009年故事被翻拍成电影《美味关系》

考考你:
我承认自己的缺点。
我恨说谎的人。

答案下期公布
上一期的答案

How can I generate traffic to my blog?
When faced with adversity she was never tempted to give up.

分享到
重点单词
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • recognizevt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激
  • generatevt. 产生,发生,引起
  • adversityn. 不幸,灾难