(单词翻译:单击)
原文视听
Julia.
朱莉娅
Are you still making hats?
你还在做帽子吗?
Oh, no, I abandoned it.
没有,我放弃了
But I am ready to graduate from the Cordon Bleu.
但我就要从Cordon Bleu毕业了
I can’t get the damn woman who runs the school to schedule the test.
我没法让那该死的女校长给我安排考试
Madame Brassart? Is that the woman you are speaking of?
Brassart夫人? 你说的那女人就是她吗?
She is a bitch.
她是个婊子
She is, you’re right.
是的,你说得对
I think she’s almost the only person in the world I honestly can’t stand.
我觉得她几乎是这个世界上我唯一不能忍的人
She is not the only person I can’t stand.
她不是唯一一个我不能忍的人
You should. Julia Child, Simone Beck.
你们应该要认识 Julia Child,Simone Beck
- Simca. - Simca, how do you do?
- Simca - Simca,你好
And this is my friend Louisette Bertholle.
这是我的朋友Louisette Bertholle
I can’t believe you haven’t met.
我无法相信你们居然还没见过面
Simca and Louisette are writing a cookbook.
Simca和Louisette正在写一本烹饪书
- For Americans. - Really?
- 为美国人 - 真的吗?
Why do you need to take a stupid test?
你为什么需要参加那愚蠢的考试?
So I can get a diploma. So I can teach.
这样我可以获得一个学位,我才能够教别人
You don’t need a diploma to teach.
你不需要学位就可以教
You’re probably right.
你说得也许没错
Avis says the same thing.
Avis跟你说的一样
重点解释
妙语佳句:
abandon:放弃,抛弃
例句:Each side declared that it would never abandon its principle.
各方都说绝不放弃自己的原则。
We will never abandon our principles.
我们应该坚持原则。
schedule:排定,安排
例句:The secretary is trying to schedule the month's appointments.
秘书正在设法安排这个月的约会。
No new talks are scheduled.
没有安排新的会谈。
剧情百科常识:
朱莉(艾米·亚当斯饰)是美国政府的一个普通小雇员,她对自己的工作感到了无生趣,平时最大的爱好就是研究各种菜谱,喜欢做饭的她有一个愿望,就是把全欧洲的食品都亲手做一遍。最近,她被一本书所深深吸引了,这本书名叫《掌握烹饪法国菜的艺术》,作者是鼎鼎大名的美食家朱莉娅(梅丽尔·斯特里普饰),这位在普通人眼里有些苛刻的专栏作家将自己数年来对美食的制作与评价写成了书,并且一时间洛阳纸贵,街知巷闻。
考考你:
经过慎重考虑,大家同意放弃这个项目。
总统选举原计划在去年12月举行。
答案下期公布
上一期的答案
She's the sort of woman who always says the right things.
The incident had left him visibly angry and upset.