位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 迷失 > 正文
美剧《迷失》第六季第9期:引爆炸弹
日期:2012-12-27 21:32

(单词翻译:单击)

原文视听

Where... where... where are we?
我们这是在哪
Don't worry about that. You're fine.
别担心这个了 你会没事的
I gotta get you out of here,okay?
我带你出去
It didn't work.
没用...
We're still on the island.
我们还是在岛上
It's okay. It's okay.
没事了
I just gotta get this loose enough to get you out,okay?
我们会把你弄出去的
no,I hit the bomb. You're still here.
不 我引爆炸弹了 你还在这
You what?
什么
You hit the bomb?
你引爆炸弹了
Why?
为什么
I wanted you to be able to go home.
我想让你回家
I wanted to make it
这样...
So that you never came to this damn isld.
你就永远不会来到这该死的岛上了
And it didn't work.
但没有用
Don't you worry about that.
别担心
You're gonna be okay.
你会好起来的
I'm gonna get you outta here,
我会把你弄出去
And we're all gonna go home together. You hear me?
我们要一起回家 听见了吗
Sawyer?
赛尔

重点解释

I wanted you to be able to go home.我想让你回家

be able to:会, 能

He stepped up so as to be able to speak.

为看得更清楚,他上到高处。

They appear to be able to handle the problem.

他们似乎可以处理这个问题。

Don't you worry about that.别担心

worry about:担心, 烦恼

Don't worry about little things.

别为琐事烦恼。

There's nothing to worry about.

没什么可担心的。

I just gotta get this loose enough to get you out,okay?我们会把你弄出去的

loose:弄松, 释放

loose与loosen,lose的比较:

loose作动词指“释放,放松”,作形容词指“宽松的”。

loosen作动词,指“松开,解开”。

lose是一个不规则动词,意为“丢失,遗失”。lose还常用来表示运动比赛中的“输”,且在主语为人时,不可使用被动语态。

错句举例与错句分析:

错句: Can you loose this screw?

订正: Can you loosen this screw?

翻译: 你能松开这个螺丝钉吗?

分析: loose作动词指“释放,放松”,而loosen指“松开,解开。

分享到
重点单词
  • loosenvt. 放松,松开,解除(便秘等),放宽 vi. 变松,
  • handlen. 柄,把手 v. 买卖,处理,操作,驾驭
  • screwn. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物 v. 拧,拧紧