没节操有情操英语影评MP3 第134期:王牌特工
日期:2015-04-13 13:35

(单词翻译:单击)

王牌特工.jpg

【电影简介】

一个超级神秘的间谍组织——金士曼,要网罗有潜力年轻人加入,他们必须通过极具挑战的训练课程。一个普通的街头混混艾格西(塔伦·埃格顿 饰演),因为父亲的关系得到了加入这个组织的机会。艾格西父亲的朋友哈利是金士曼的王牌特工,对艾格西的资质刮目相看,他希望艾格西能抓住这次改变人生的机会,要他去争取加入金士曼。

要加入这个精英间谍组织,艾格西必须通过一连串具挑战性又危险的考验,以证明具备王牌特工新血该有的所有能力,同时还必须克服在同侪中被边缘化的心理障碍,因为其他人都受过良好教育,有着丰富的人际关系且举止得宜。而在此同时,一名思想偏差的科技天才引发的全球性威胁正在蔓延,而艾格西迅速变成超级特工协助哈利阻止这场致命威胁。

【音频文本】

Britain's first female ambassador to China, Barbara Janet Woodward, once compared China-UK relationship tothe ancient Chinese cooking utensil known as a Ding, which is a type of pot with three legs. Now that government-to-government and business-to-business ties are bolstering each other, the time has come to take more action in people-to-people and cultural exchanges. In March 2015 when Britain's Prince William paid a visit to China, one of the many items on his itinerary was to promote British films.

"Kingsman: The Secret Service" is one of the British pictures to reach the Chinese people following in the footsteps of the Duke of Cambridge. The spy action comedy film depicts a group of agents working for a top-secret independent intelligence organisation. Their investigation over a series of kidnap cases lead to the discovery of a sinister plot against all mankind. Many government officials, business leaders and scientists have already joined the bad guys, and the Kingsmen disguised as tailors are the only ones left to turn the tide.

Adapted from comic book "The Secret Service" and helmed by "Kickass" director Matthew Vaughn, the film is permeated with comic style. The action sequences are clearly unrealistic but flow smoothly like good wine spilt on satin. Even more remarkable is the perfect sync between the pictures and the soundtrack by Henry Jackman, but not all viewers will notice this because their attention is divided on Colin Firth's posh accent, his bespoke suit and too frequent use of bad puns.

These are some of the most typical icons of British culture which the Chinese people are familiar with. There are also similarities to earlier classic spy movies, which will ring a bell with Chinese moviegoers. The element of familiarity may help the audience appreciate the film better, but it also runs the risk of enhancing stereotyping, and that doesn't help cultural exchanges very much.

Despite a lack of originality, "Kingsman" still manages to attract a large viewership in China, earning 350 million yuan in two weeks. The success in a large part is due to the charm of lead actor Colin Firth wearing an expensive tailor-made suit, but young actor Taron Egerton is equally impressive in an equally expensive outfit.

轻松调频EZFM 微信mrweekly

分享到