影视精讲《阿甘正传》第11期:阿甘在越南战争中救了很多战友
日期:2012-07-19 14:18

(单词翻译:单击)

原文视听

I ran and ran just like Jenny told me to.
我一直跑,就象珍妮要我做的
I ran so far so fast
我跑得这么快这么远
that pretty soon I was all by myself,
很快就只剩下我一个人
which was a bad thing.
这下糟糕了
Bubba.
布巴
Bubba was my best good friend.
布巴是我最好的朋友
I had to make sure he was O.K.
我要保证他没事
Where the hell are you?
你在哪儿?
Bubba!
布巴!
And on my way back to find Bubba,
我回去找布巴途中
well, there was this boy laying on the ground.
发现有个人躺在地上
Tex.
泰克斯
O.K.
好了
I couldn't let him lay there all alone,
我不能让他单独躺在那里
scared the way he was,
他非常害怕
so I grabbed him up
所以我扶起他
and run him out of there.
背他逃出那里
Every time I went back looking for Bubba,
每次我回去找布巴
somebody else was saying,
总有人在喊:
"Help me, Forrest, help me! "
“救命,福雷斯,救命!”

重点解释

妙语佳句:
lay:躺,放置的意思。
例如:He knocked the tiger about fiercely until it lay dead.
他挥拳痛击老虎,直到把它打死在地。
lay还有致力于的意思。
例如:Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.
别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。

scare:害怕
例如:The prospect of failure scares me rigid...
一想到失败我就吓得身体发僵。
相关短语:scare to death
You scare the hell out of me
You scare me out of my wits.
You scare the pants of me.
都是吓死我的意思

grab up:扶起,抓起。
例如:He reached down to grab up her suitcases.
他探下身去,抓起她的手提箱。
相关短语:grab a chair:很快地坐下。
grab at someone or something:很迅速的抓住某人或事。

剧情百科常识:


反男权,在弗洛伊德看来,其投射的便是反对父权,珍妮对父亲的无力的反抗使得她成年后反弹一样的参与反男权运动。而被父亲虐待,更是造成了她对男人的怀疑、憎恨和自虐式的滥交倾向。事实上,珍妮确实是有自虐倾向的,这种倾向在弗洛伊德看来,所有的女人都有,只是珍妮由于幼年遭受的经历,使得这种自虐倾向十分严重,大家仔细看,珍妮有多矛盾,她一方面反抗男权,把父亲送进监狱,让看TUOYI舞企图猥亵她的男人滚开,而一方面却极度依赖男人,拍摄花花公子,诸如逆来顺受、学生领袖随手对她扇脸,想必已经是习惯了,这样的例子很多。反而是尊重她爱护她的阿甘,她却一次次逃避掉,究其内心,不能不说和珍妮因童年经历造成的扭曲性格有关。

考考你:
我们眼前展现出一大片金黄色的庄稼。
最让我担心的是我会一辈子嫁不出去。
老师抓住了那个小男孩子并抱住了他。


答案下期公布

上一期的答案
He spread out his arms and shrugged his shoulders.
This is a folding table. You can fold it up and lean it against the wall.
Watch out for harmful tendencies and deal with them the moment they crop up.

分享到
重点单词
  • foldingadj. 可折叠的 动词fold的现在分词
  • rigidadj. 僵硬的,刻板的,严格的
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • foldn. 折层,折痕 vt. 折叠,包,交叉,拥抱 vi.
  • guiltn. 罪行,内疚