影视精讲《阿甘正传》第8期:阿甘替珍妮解围
日期:2012-07-16 16:48

(单词翻译:单击)

原文视听

You can't keep doing this, Forrest.
你不能老是这样做,福雷斯
You can't keep trying to rescue me.
你别老是想着要救我
They was trying to grab you.
他们刚才想抓你
A lot of people try to grab me.
很多人都想抓我
Just--You can't keep doing this all the time.
可是你不能老是这样做
I can't help it. I love you.
我忍不住。我爱你
Forrest--
福雷斯…
You don't know what love is.
你不知道什么是爱
You remember that time we prayed, Forrest?
你还记得我们的祈祷吗,福雷斯?
We prayed for God to turn me into a bird
我们祈祷上帝把我变成一只鸟
so I could fly far away .
让我能飞得远远的
Yes, I do.
是的,我记得
You think I could fly off this bridge?
你认为我能飞下这座桥吗?
What do you mean, Jenny?
你说什么,珍妮?
Nothing.
没什么
I got to get out of here .
我要离开这里了
Wait, Jenny.
等等,珍妮
Forrest, you stay away from me, O.K.?
福雷斯,你离开我,好吗?
You stay away from me, please.
请你离开我

重点解释

妙语佳句
rescue:救
例如:He had rescued her from a horrible life.
他把她从可怕的生活中解救了出来。
拓展:come to (someone's or something's) rescue拯救某人或某事。
例如:A big donor came to the college's rescue.
一大笔损款挽救了这所大学。

grab:抓
例如:I managed to grab her hand...
我抓到了她的手。
拓展:grab someone or something away (from someone or something)从某人或某事手里抢走东西
例如: I grabbed away the meat from the dog.
我从狗的面前把肉抢走了。
grab someone's attention:吸引某人的注意
I jumped on the wall to grab the attention of the crowd.
为了吸引那群人的注意,我纵身跃上墙头。

can't help:忍不住
can't help something:不能控制做某事情。
例如:A lot of kids daydream in school. They just can't help it.
很多小孩子在学校做白日梦,他们控制不了。

剧情百科常识:


嬉皮士运动过去之后,珍妮选择回到了阿甘的身边,他们一起漫步到珍妮以前与父亲居住的老房子面前,她忍不住的大声喊道:“你怎么能够这样!”其实更多的不是愤怒,而是对于命运的残酷,和现实的无奈的呐喊,她质问上帝为什么给她这样的一个人生,珍妮用石头发泄心中的愤怒,最后无力的倒在地上哭泣。最后只留下阿甘在她的墓前对她说:“我失去了一生中最好的朋友。”

考考你:
直升机从失火大楼的楼顶救出了将近20人。
哈利的阿姨在哈利用手拿脏糕点吃前把糕点抢先拿过来了。
我禁不住注意到那张桌子有点不稳定。

答案下期公布

上一期的答案
Doran was clutching the bottle with both hands and sucking intently.
His induction as a teacher was a turning point in his life.
Is that why Debra followed you in the kitchen, to yell at you?

分享到
重点单词
  • rescuevt. 营救,援救 n. 营救,救援
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • donorn. 捐赠人 [计算机] 施主
  • yellv. 大叫 n. 大喊