一分钟轻松学英语 第51期:a fish out of water与所处环境不融恰
日期:2015-03-14 10:00

(单词翻译:单击)

中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。

美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」相反,

他们说:a fish out of water。

从字面上解释就是:没有水的鱼。


你肯定经历过一种场合,

当时你觉得很不自然,

和周围的人或环境格格不入。


A fish out of water作为一个俗语,

就是指这种感觉的,

它的意思是某人和他所处的环境不融恰,

使他感到很别扭、很难堪。


"参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我真感到别扭,

I was a fish out of water because I can't swim.

因为我不会游泳。

每个人都会有感到别扭的时候...


分享到