一分钟轻松学英语 第51期:a fish out of water与所处环境不融恰
日期:2015-03-14 10:00
(单词翻译:单击)
中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。
美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」相反,
他们说:a fish out of water。
从字面上解释就是:没有水的鱼。
你肯定经历过一种场合,
当时你觉得很不自然,
和周围的人或环境格格不入。
A fish out of water作为一个俗语,
就是指这种感觉的,
它的意思是某人和他所处的环境不融恰,
使他感到很别扭、很难堪。
"参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我真感到别扭,
I was a fish out of water because I can't swim.
因为我不会游泳。
每个人都会有感到别扭的时候...