翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit14-2:雅式展览服务有限公司董事长的演讲
日期:2015-01-31 08:25

(单词翻译:单击)

同声传译介绍:

本栏目针对想要学习和提高同声传译的所有人群。同声传译最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高,希望各位能够充分利用这一系列专业教材,早日达到高水平的同声传译目标。

雅式展览服务有限公司董事长朱裕伦在“2007中国与印度塑料行业合作与发展高峰论坛”上的演讲

同声传译译本:

尊敬的国家轻工业委员会主席陈实能先生,尊敬的印度化工部部长B. K. 汉德先生,石化部门秘书长B. K. 潘迪先生,尊敬的中国塑料加工工业协会主席廖正品先生,印度塑料基金会会长阿温德·米塔先生,各位尊敬的代表,女士们、先生们:

有机会向参加此次“中印07 塑料峰会”的各位来宾送上我最热情的欢迎,我感到非常高兴。今天,我代表的是香港雅式展览服务有限公司,“中印07 塑料峰会”的主办方。能与中国和印度优秀的行业协会共同举行此次具有全球视野的峰会,我深表荣幸。此次峰会是同类峰会的第一次亮相,必将为两国塑料行业提供最新的信息和商业机会。现在,请允许我向中印塑料行业联盟、印度塑料基金、中国机械协会以及广东塑料协会致以最诚挚的敬意,感谢他们对这次峰会的大力支持。

雅式公司举办“中国国际橡塑展”已有20 多年的历史了。今年“中国国际橡塑展”会将于5 月21 至24 在广州召开。这次峰会,依旧保持着亚洲最大的橡塑展的地位,并且在世界上名列第三。这次峰会的主题是“将创新带入生活,将成功带入贸易”。这次博览会将从各个方面展示塑料和橡胶制品的工业以及日常用途,并且展示最新的材料和机械。此次展览吸引了近1,600 名来自46 个不同国家和地区参展商,创造了历史性的记录,展览面积高达10.2万平方米,设有包括奥地利、加拿大、法国、德国、印度、意大利、日本、中国、英国和美国等诸多国家的展厅。此次展览将会展示1,200 种机械装备还有各种各样的原材料。

据估计,“08 国际橡塑展”,也就是明年在上海举办的峰会,将会具有12 万平方米的规模。令人鼓舞的是,有好几百家印度企业代表将会参观07 峰会,而且印度的展览规模将会列历次之最。我们能深切感受到两国日益增进的贸易往来和强劲的经济增长,尤其是两国在塑料行业的发展。我想对中印两国的贸易协会,赞助商以及媒体的朋友表达我的谢意,因为你们强有力的支持,此次峰会才得以顺利召开。我祝愿此次峰会取得圆满成功。谢谢各位。

(2007 年5 月20 日,雅式展览服务有限公司董事长朱裕伦在“2007 中国与印度塑料行业合作与发展高峰论坛”上的演讲,全文,根据录音材料整理)

分享到