翻译硕士MTI《同声传译》教材(MP3+文本)Unit7-2:印度塑料基金会会长阿温德米塔的演讲
日期:2014-12-26 08:04

(单词翻译:单击)

同声传译介绍:

本栏目针对想要学习和提高同声传译的所有人群。同声传译最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高,希望各位能够充分利用这一系列专业教材,早日达到高水平的同声传译目标。

印度塑料基金会会长阿温德•米塔在“2007 中国与印度塑料行业合作与发展高峰论坛”上的演讲

同声传译译本:

尊敬的国家轻工业委员会主席陈士能先生,尊敬的印度化工部部长 BK 哈蒂克先生,石化部门秘书长 BK 潘迪先生,中国塑料加工业协会会长廖正品先生,雅士展览服务有限公司董事长朱裕伦先生,各位来宾,女士们、先生们:

我非常荣幸能欢迎诸位参加首届“中印塑料行业合作与发展高峰论坛”。论坛正是双方努力为中印塑料工业寻求共同利益促进发展的成果。去年,在芝加哥的展会上,我们与廖正品和朱裕伦先生达成共识,共同促成这个论坛的诞生。我很高兴地看到中印两国代表非常积极主动地响应,共同参加这个盛会。

在印度,人们热情高涨,85 名来自全国各地的代表参加了这次峰会,约有 150 名代表(也包括这 85 名)将会参加明天的中国塑工联盟会议。他们正从印度赶来,所以,朋友们,印度热情高涨,积极投入这次的展会。

这次峰会的主题是“科技转移:机遇与挑战”,因为它给了双方一个平台来探索优势互补的可能性,来获取共同利益。不管是进口、出口、研发、设计能力、生产程序、工厂和机械、模型和铸模、人力发展、回收、环境问题、政府支持,所有这些都能在一个宽泛的主题下进行探讨。任何一个贸易要素都有巨大的潜力成为今后峰会的主题。如果我们更好地了解彼此的优势及需求,为未来合作制定一个路线图,即在今天峰会结束前和我们参加“07 中国国际塑料展”期间完成路线图的制定。那么我们对在座的两国商业朋友企业家、工程师、管理人员、政策决策人员则有了交代。

中印塑料行业的贸易增长迅猛。印度对华出口达到 2.73 亿美元,中国对印出口在 05-06年也高达 1.87 亿美元。这些数据只是冰山一角而已。我确信,我们拥有巨大的潜力推动双边贸易大幅增长,在未来 3 年将贸易额翻番。

我们需要提高实力和竞争力来满足两国 25 亿人民的需求,同时我们也不应忘记在世界上任何一个第三国的合作潜力。

印度塑工基金会一直致力于印度塑工产业的发展,并试图与国际接轨。我们选择以展览会和会议作为我们的主要战略来宣传塑工行业。这个基金会成立于 1987 年,由七个组织设立,旨在举办印度塑工国际展会会议。从那时起,我们已经在新德里举办了六次国际展览,每次展览都比上届要好。在过去的岁月中,印度塑料展会地位和国际认可大幅度提升,已经成为世界第三大塑料展。“2009 印度塑料展览会”将在新德里举办,时间是 09 年 1 月 31 日至 2月 5 日。“06 印度塑料展”中,我们有来自 30 个国家的 1,300 名参展商。有 163 名来自欧洲和美洲的展览商,而在 03 年只有 102 名。同时有60名来自中国的展览商,03 年仅有 27 名。168 名来自亚太地区,03年只有90。这也显示了中国塑工行业对印度展览会的重视。09年的展览。我们计划设立专门的中国展厅。

朋友们,我想说的很重要的一点就是印度塑料基金会有 7名创建者和15名委员会成员,今天悉数到场,来参加并支持此次峰会。他们来自印度各地,并且都很成功。因此可见,他们对这次展览给与了极大的重视。

我很高兴注意到每年到中国参展的印度人数都在增加。今年我们有 150 多名代表来到中国参展。这反映了两国塑工部门日益增长的联系和交流。

我们要借助此类机会,诸如展览会或者是会议,将之转换成商机造福两国民众。我真诚希望我们能通力合作,共利共赢。

为了实现这个目标,我确信陈士能先生和 BK 哈蒂克先生能够发挥智慧帮助我们实现两国塑工行业合作的目标和愿景。

我希望和诸位开展富有建设性的对话并希望你们积极地参与到会中来。借此机会,我祝贺各位的英明决断,参加此次展览并祝愿诸位事业有成。谢谢!

(2007 年 5 月 20 日,印度塑料基金会会长阿温德•米塔在“2007 中国与印度塑料行业合作与发展高峰论坛”上的演讲,全文,根据录音材料整理)

分享到