(单词翻译:单击)
听力文本
So how can this be? Well, in our research,
这是为什么呢?在我们的研究里,
we've found that these changes are grounded fundamentally in the uniquely human ability to monitor time
我们发现这些改变在最基本上植根于人类监控时间的独特能力,
not just clock time and calendar time, but lifetime.
不光是时钟的时间和日历的时间,更是生命的时间。
And if there's a paradox of aging,
如果说老龄化悖论成立,
it's that recognizing that we won't live forever changes our perspective on life in positive ways.
那也是因为我们认识到生命易逝,而使我们把人生观变得更积极。
When time horizons are long and nebulous, as they typically are in youth, people are constantly preparing,
人生的终点遥远又朦胧,年轻时通常都这么想,人们就会一直跃跃欲试,
trying to soak up all the information they possibly can, taking risks, exploring.
试图尽可能地去吸收信息、承担风险、探索未知。
We might spend time with people we don't even like because it's somehow interesting.
我们可能会跟不喜欢的人共度时光,因为感觉这挺有趣。
We might learn something unexpected. We go on blind dates.
我们也许不经意间学到一些不该学的东西。我们去相亲。
You know, after all, if it doesn't work out, there's always tomorrow.
毕竟,就算失败了,也还有明天。
People over 50 don't go on blind dates.
超过50岁的人,就不会去相亲了。
演讲介绍
20世纪,我们的期望寿命史无前例地大幅增加,但生活质量同步增加了吗?出人意料地——是的!在TED女性大会上,心理学家劳拉.卡斯滕森展示了相关研究,表明人们年龄渐长的同时变得更快乐、更满足,对世界有了更积极的观点。