TED演讲(视频+MP3+双语字幕):下一次工业革命就在眼前(6)
日期:2017-03-22 09:59

(单词翻译:单击)

听力文本

Imagine a world where you can buy the exact products you want
想象一下,你可以买到符合你所有需求的产品,
with the functionalities you need, with the design you want,
具备你需要的所有功能,有你想要的设计,
with the same cost and lead time as a product that's been mass produced,
但却和大规模生产出的产品在价位与交付时间上相差无几,
like your car, or your clothes or your cell phone.
你可以买到你所定制的车、衣服,甚至是手机。
The new manufacturing revolution makes it possible.
这次新工业革命让这一切变得可能。
Advanced robots can be programmed in order to perform any product configuration without any setup time or ramp up.
我们可以通过对高级机器人编程,使其无须安装时间、无须缓冲,便可以完成任何产品装配。
3D printers instantaneously produce any customized design.
3D打印机可以即刻生产任何定做的设计品。

下一次工业革命就在眼前

We are now able to produce a batch of one product, your product,
现如今我们可以用大批量生产所需同样的成本及订货交付时间
at the same cost and lead time as a batch of many.
来生产一个仅属于你的产品。
Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
这些仅仅是当下工业革命的几个例子。
Not only will manufacturing become more productive, it will also become more flexible,
不仅生产率更高,同时制造业还变得更具弹性,
and those were exactly the elements of growth that we are missing.
而这些恰恰是我们缺少的增长要素。
But actually, there are even some bigger implications
但实际上,制造业重回聚光灯下
for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight.
对我们所有人而言还有更深层次的意义。
It will create a huge macroeconomic shift.
它会带来巨大的宏观经济转变。
First, our factories will be relocated into our home markets.
首先,我们的工厂将会迁回国内市场。
In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm.
在大规模订制的情况下,亲近客户将会变成新的模式。
Then, our factories will be smaller, agile.
而且,我们的工厂会变得更小、更灵活。

演讲介绍

各位,我们遇到问题了。经济增长逐渐放缓,这可是个大问题。


分享到