TED演讲(视频+MP3+双语字幕):美国人在健康问题上的共识是什么(4)
日期:2018-11-16 09:15

(单词翻译:单击)

听力文本

No one could tell us the answer to that question,
没人能够告诉我们这个问题的答案,
so we launched a new initiative and hired a polling firm to ask voters across the country: What do you need to be healthy?
于是我们采取了新行动去雇佣一个投票公司询问全国选民的意见:你需要什么来保持健康?
What was so striking about this was that no one has any clue what we are talking about in health care.
最令人震惊的是没人知道我们在医疗保健方面谈的是什么。
Voters do not think the social determinants of health is a feel-good phrase. They actually hate it.
选民们并不认为健康的社会决定因素是个让人感觉良好的说法。他们其实讨厌它。
"What uneducated person came up with that language?" one of the voters said.
“哪个没受过教育的人想出这个词语?”其中一个投票者说。
Or my favorite was the guy who said, "You're killing me."
或者我最喜欢的那个说:“你让我感觉太糟了。”
But when you strip away all the ridiculousness of our language in health care, we know exactly what creates health.
但当你抽掉我们关于医疗保健语言中那些荒谬之处后,我们确实知道什么构建了健康。
So take Charlotte, North Carolina.
就拿北卡罗来纳州的夏洛特来说。
We had two focus groups, one of African American Democratic women and one of white Republican women.
我们有两个焦点小组,一个非裔美国民主党女性和一个白人共和党女性。
And we asked them, "If you had a hundred dollars, how would you spend it to buy health in your community?"
我们问他们,“如果你有100美元,你会如何在你的社区中购买健康?”

美国人在健康问题上的共识是什么

Turns out, they agree nearly to the last percentage point.
结果,她们的意见基本非常一致。
First, they agree that health care only sort of impacts health.
首先,她们认为医疗保健只是影响健康的一种。
So they choose to spend the majority of their dollars outside of hospitals and clinics.
所以她们选择把大部分钱花在非医院和诊所方面。
And second, they agree on what creates health,
其次,她们对构建健康的因素一致,
spending 19 percent on affordable housing and about 25 percent on access to healthy food.
花19%的钱用于支付住房还有大约25%花在获取健康食物上面。
So I am sure you are thinking, "This has got to be a fluke." But it's not.
我确定你们在想,“这侥幸获得罢了”,但并不是这样。
White and Latino male swing voters in Seattle,
西雅图的白人和拉丁裔男性中间选民,
white and African American Democratic voters in Cleveland,
克利弗兰的白人和非裔美国民主党选民,
white male Republicans in Dallas, low-income white Democrats in Hendersonville, North Carolina:
达拉斯的白人男性共和党人,北卡罗来纳州亨德逊维尔的低收入白民主党人:
their answers are strikingly similar,
他们的答案惊人地相似,
with all of them choosing to spend more money on healthy food and safe housing than they would on hospitals and health centers.
她们都选择把更多的钱花在健康食物和安全居住上面,而非医院和健康中心上。
When you ask the right questions, it becomes pretty clear:
当你问了正确的问题,这就变得非常清楚:
we may be fractured on health care in this country, but we are unified on health.
我们可能在这个国家的医疗保健上支离破碎,但我们在健康方面是一致的。

演讲介绍

丽贝卡·欧尼指出,或许我们的分歧并没有我们想象的大——至少在健康方面。欧尼分享的研究表明,尽管经济、政治和种族不同,美国人民对他们需要过上好的生活方面意见一致。她呼吁医疗保健供应方和病人应当专注于什么让我们健康,而非专注在让我们生气的事情上面。


分享到
重点单词
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • swingn. 摇摆,改变,冲力 v. 摇摆,旋转,动摇
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • fluken. 侥幸,偶然的机会, 鲽鱼,猫爪
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • affordableadj. 支付得起的,不太昂贵的
  • unifiedadj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni
  • stripn. 长条,条状,脱衣舞 v. 脱衣,剥夺,剥去