(单词翻译:单击)
听力文本
The best four minutes of my entire life were those in the Olympic stadium.
我一生中最伟大的四分钟就在这奥林匹克体育馆中。
My husband is offended when I say this
我的爱人听我这么描述,觉得没有受到尊重,
although I have explained to him that what we do in private usually takes less than four minutes -- so he shouldn't take it personally.
即使我私下跟他解释到我们的事往往还不到四分钟,所以他不应该觉得我是在针对他。
I have all the press clippings of those four magnificent minutes, because I don't want to forget them when old age destroys my brain cells.
我留下了那四分钟的所有剪报,因为我想永远不忘记,即使我老了,记忆力退化。
I want to carry in my heart forever the key word of the Olympics -- passion. So here's a tale of passion.
我也要将奥林匹克的精神铭记于心,那就是“激情”。接下来的故事仍然与激情相关。
The year is 1998, the place is a prison camp for Tutsi refugees in Congo.
来到1988年,地点是在一座囚营附近,里面都是刚果境内的图西族难民。
By the way, 80 percent of all refugees and displaced people in the world are women and girls.
顺便说一下,世界上80%的难民和流民都是妇女和女童。
We can call this place in Congo a death camp, because those who are not killed will die of disease or starvation.
这些地方简直就是刚果的死刑场,即使没有被杀死,最终也被病死或饿死。
The protagonists of this story are a young woman, Rose Mapendo, and her children. She's pregnant and a widow.
故事的主角是年轻女性罗斯·马培德和她的孩子们。她是一位怀孕的寡妇。
Soldiers have forced her to watch as her husband was tortured and killed.
士兵们逼迫她亲眼目睹自己的丈夫被折磨致死。
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins. Two tiny little boys.
但是她努力维持自己七个孩子的生计,几个月之后,她生了一对双胞胎。两位小男孩。
She cuts the umbilical cord with a stick, and ties it with her own hair.
她用木棍处理掉了脐带,并用自己的头发把它系了起来。
She names the twins after the camp's commanders to gain their favor, and feeds them with black tea because her milk cannot sustain them.
她将双胞胎命名为难民营两位长官的名字,以获取他们的照顾,从而用红茶来喂养他们,因为她的奶水并不充足。
When the soldiers burst in her cell to rape her oldest daughter,
当士兵冲进她的小屋并试图强奸她的大女儿时,
she grabs hold of her and refuses to let go, even when they hold a gun to her head.
她紧紧地抓住了她并严厉拒绝,即使被枪抵住脑袋也仍然如此。
Somehow, the family survives for 16 months, and then, by extraordinary luck,
不管怎么样,这个家庭撑过了16个月,之后在运气的帮助下,
and the passionate heart of a young American man, Sasha Chanoff, who manages to put her in a U.S. rescue plane,
得到了一位年轻美国人萨沙·查诺夫的同情心,将她带到了美国的营救飞机上,
Rose Mapendo and her nine children end up in Phoenix, Arizona, where they're now living and thriving.
罗斯·马培德和她的九个小孩来到了亚利桑那州的菲历克斯,一直生活至今。
演讲介绍
身为作家以及活动家的伊莎贝尔.阿连德,讨论了关于妇女、创造力以及女性主义的话题,演讲中当然也讲述了关于激情的故事。