(单词翻译:单击)
听力文本
Well, thank you very much and it's a great privilege to share the platform with such inspirational speakers as you’ve already heard this evening.
非常感谢大家,我很荣幸能在今晚与这些鼓舞人心的演讲者们同台。
Of course as it was mentioned I have a particular perspective on China.
当然刚刚也提到了,我对中国有与众不同的看法。
I've fallen in love with China in particular one part of it occupied by Xuelin Li and my wife.
我爱上了中国,其中的一部分原因是我的妻子李雪琳。
Of all the statistics that are presented about China,
所有关于中国的数据中,
the one which always inspires me is that no country in human history has ever lifted more people out of poverty than China.
让我最受鼓舞的是,人类历史上没有任何一个国家的脱贫人口数量超过中国。
Seven hundred million, three quarters of the total lifted out of poverty between 2000 and 2010 were here in China.
整整七亿人,2000年至2010年,中国的脱贫人口占世界脱贫人口总数的四分之三。
That should make us celebrate and take note and try to understand.
这是值得我们庆祝的,我们要加以关注并深入了解。
My perspective of understanding was not analysis of the economics.
我不是从经济学角度加以分析理解的。
It was to walk through China, to walk a thousand miles.
我选择走遍中国,在中国徒步行走一千英里。
演讲介绍
英国议会上院议员贝茨勋爵在中国开展了为期两个多月的慈善徒步行走,他顶着烈日步行约1700公里,将募捐来的善款投入中国慈善事业,并呼吁人们珍爱和平。正是在中国的徒步旅行中,麦克·贝茨对中国有了更深刻的认识,他对中国奇迹的真正原因也有了自己的答案。