(单词翻译:单击)
听力文本
A few local houses around a local square.
有一些房屋建在当地的一个广场上。
In the middle of the square, a great tree, an oak tree.
广场中央有一棵巨大的橡树。
And beside the oak tree, there was a well.
橡树旁边有一口井。
We sat down from the heat of the temperatures of about40 degrees.
我们坐在橡树下躲避40度左右的高温。
Xuelin and I sat down beside the well and underneath the tree,
我和雪琳在井边坐下来,就在树下。
and not long before people start coming to join us and start to talk about what we were doing,
过了一会儿人们开始加入到我们中间来,
why we were doing, what we were doing.
问我们在做什么以及为什么这样做。
And as we sat there, they explain that the tree that was providing the shade was some five hundred years old,
当我们坐在那里时,他们说提供树荫的树已经有五百年的历史了,
that the well just beside this was seven hundred years old.
它旁边的那口井已经有七百年的历史了。
And we were getting very nostalgic about this and I said to the few people over there.
我觉得很怀旧,我和那边的几个人开始攀谈。
I said have you had many visitors to your village?
我问他们是不是有很多游客?
Many foreigners come to your village? And they looked at each other and they said no.
很多外国人到他们村子里来?他们相互看了看,告诉我说没有。
And I start really excited.
我开始感到很兴奋。
I thought I discovered somewhere new and they said but we were not quite sure.
我觉得我发现了新大陆。他们告诉我他们不是很确定。
But the person who would know is the old man of the village. He's 95 years old.
但是村里有个老人会知道。老人已经95岁了。
He's lived here all of his life, apart from two years in 1943
在这里住了一辈子,除了1943年的时候,
when he went off to fight to liberate Jinan which was under Japanese occupation at the time, but he's lived here all his life.
他外出两年去解放当时在日本占领下的济南,他一辈子都住在这里。
So they went into the field and they brought him and he sat under the tree
他们就到田间去把他领过来。他坐在树下,
and they said has anybody, any foreigner visited at this village before. He said no, no, this man is the first.
他说这个村子以前没有外国人来过。这个外国人是第一个。
演讲介绍
英国议会上院议员贝茨勋爵在中国开展了为期两个多月的慈善徒步行走,他顶着烈日步行约1700公里,将募捐来的善款投入中国慈善事业,并呼吁人们珍爱和平。正是在中国的徒步旅行中,麦克·贝茨对中国有了更深刻的认识,他对中国奇迹的真正原因也有了自己的答案。