生活英语听力文章(MP3+中英字幕) 第129期:25个保持婚姻新鲜感的秘密(1)
日期:2016-08-02 17:00

(单词翻译:单击)

63;GSV|0B]*Y^Lh.ubCeS!iH=f6

25 Tips to Staying Married 25 Years

KfYz,()J^n

25个保持婚姻新鲜感的秘密

*RRxr3*aoW

Yesterday, we celebrated our 25th wedding anniversary. We can’t believe we are old enough to have been married for 25 years. Recognizing the importance of building a successful marriage, we want to share with you our top 25 marriage tips. The following points are not listed in any specific order. It is our hope that these tips will help you enjoy a more rewarding marriage.
昨天,我们庆祝我们结婚25周年纪念日x^m1RsxnlJy。我们不能相信我们已经结婚25年IJL]V[qaOpLW]*lGTC!&。认识到构建一个成功的婚姻的重要性,我们想要与你分享我们的排名前25位的婚姻秘诀BUm[LPMxunub。以下几点建议列出无特定顺序WSiM&geomp,rItk。我们希望这些建议能帮助你享受更多更有益的婚姻DPw3fJz=m0
1. Marry the right person. There is only one way you will know if the person you are dating is the right person to marry and that is by spending time together. We recommend dating at least one year before getting engaged. We dated for four years before getting married. Once we got married, there were no surprises.
与合适的人结婚yTLMH%a,@vH-_。只有一种方法你就会知道如果你约会的人是合适的人,那是花时间在一起U@u3.ghbn-#nGCdA。我们建议相亲订婚前至少一年BW^5OW^S3FfUv(K=pj。结婚前我们约会了四年q6Od%,I]Q%,。一旦我们结婚,就没有惊喜_s!u8LeO=Nn
2. Make your marriage your top priority. If you are married, there is nothing that should take precedence over your marriage and that includes your children and career.
让你的婚姻当作你的首要任务3V+eAVW&26)*I)Jtf,d。如果你结婚了,没有什么应该优先于你的婚姻,包括你的孩子和事业_ZUv~G8-=9eEX
3. NEVER say the word divorce. If you are committed to building a long-term healthy marriage, make a vow to each other that you will never say the word divorce or anything else that would leave the other person to believe you are not 100% committed to your marriage.
永远不要说“离婚”这个词[m*lbmK5Uy46Tyf8I。如果你致力于构建一个长期健康的婚姻,让彼此的誓言,你将永远不会说离婚这个词或者会让对方相信你不是100%致力于你的婚姻的其他什么东西OG2s+0RC)7%CT^LS5B
The first time we got married we were married for a short period of time. Three months.And what happened one day is we got into a fight.One of us said the word divorce and the other said"Okay,great."And before we know we have signed paperwork and we were diroced. So,just never bring it up.It's just something you don't want to discuss.
我们第一次的婚姻维持了很短时间,只有三个月cfIY1hfmhB;|f7。当时是因为我们吵架了,然后我们其中的一个说要离婚,另外一个说“好啊,太好了”+9gW7#kjoRMk*.o_#I。我们还没有反应过来离婚协议书已经签完了,我们离婚了U@Qf2koM6lkSJ4=3pPx)。所以,不要说离婚这个词pp;YN(6vs=LrNk。它不是人们喜欢讨论的话题G4P|FtD.tKJNJM
4. Don’t argue over petty things. When we first got married we argued over every little ridiculous thing. It made our lives miserable. We then made the decision that we would no longer argue about meaningless things. Now when one of us bring up an issue, we both know it's a serious issue and we both take it seriously.
不要争论琐碎的事情^U586YY~a&CiZ=;UO。当我们第一次结婚我们认为每一个荒谬的事情NKY4hr,Ri2]!m_Bek6。它使我们的生活悲惨th7HqcU@UZV@2z[(0~c&。然后,我们决定,我们将不再争论毫无意义的事情k&S_3pyicVz。现在,当我们提出一个问题,对方就重视它2bP0_3(r!|gTI
5. Make a weekly date a priority. This is HUGE! Dress up, get out of the house and enjoy a special time together. During these times together show an interest in the things that are important to each other and avoid talking about subjects that could create tension.
优先考虑每周约会4#1g1HA_COk,OqJ[b0。这是伟大的,打扮的漂亮,走出房子,享受一个在一起特殊时光c2N#s_r;.zp。在这些时光关注感兴趣的事情是很重要的,避免谈论紧张的话题
6. Find at least one 30-minute block of time to spend together each day. It could be in the morning before work or in the evening. During this designated time, discuss what’s going on in each of your lives. We all have a lot going on, but if your marriage is a priority, spending time together should take precedence over all other activities.And when our children were young,we would take 30 minutes before dinner.Todd and I unintterupted by our small children.They would know this is our time to catch up for the day.We made that our priority.
挤出一天至少一个30分钟的时间在一起~#*.Qm]9INbr|m0。可能是在工作前的早上或晚上]BXUiNsvdO^kppQx[x。在指定的时间,讨论各自生活发生了什么~HSu8CgAXa*wUzJ+S。我们都有很多,但是如果优先考虑你的婚姻,花时间在一起应该优先于所有其他活动L4@wFHKk;J*I=m。我们孩子还小的时候,我们会在晚饭前花30分钟做这件事(Fh!@b0_taaRMx。托德和我不会受到小孩子们的打扰hIuMRu&]_a。他们知道这是我们的私人时间,使我们首要的事7.Fjx6Gw]537vutbyM

YhBK~,c%U.p9GvH2+y[J4sc.]W*V_Z4PkJWqg2|q8uMW^jV1|0
分享到
重点单词
  • tensionn. 紧张,拉力,张力,紧张状态,[电]电压 vt. 使
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • specificadj. 特殊的,明确的,具有特效的 n. 特效药,特性
  • precedencen. 优先,居先
  • miserableadj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • decisionn. 决定,决策
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • recommendvt. 建议,推荐,劝告 vt. 使成为可取,使受欢迎
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的