电影《百万美元宝贝》精讲第28期:真正的保护
日期:2015-03-28 23:08

(单词翻译:单击)

视听原文

QQ截图20150108231520.png

How to protect itself.
如何保护自己
A neck can only twist1 so far.
脖子只能转动那么多
Twist it just a hair more, and the body says:
哪怕再多转一毫米 身体就会说:
"Hey, I'll take it from here because you obviously don 't know what you're doing. " “
嘿,还是让我来吧 因为很明显你不知道你自己在做什么”
Neutral corner.
到中立区去
-See the way she did that? -Yeah. -
看见她怎么出拳了么? - 嗯
Sugar Ray would do that. Girl ' s got sugar.
舒格 雷就会这么做 这女人好象他一样
"Lie down, now, rest, and we'll talk about this when you regain your senses. " “
躺下,休息 等你恢复知觉我们再谈”
It's called the knock out mechanism4.
这个叫做击倒心理
Don't get all carried away, now. You did good.
现在放松一点 你干得不错
Thanks, boss.
谢了,老板
You.... You forgot the rule.
你....你忘了规矩
-Now, what is the rule? -Keep my Ieft up? -
告诉我规矩是什么? - 左手要抬起?
It's to protect yourself at all times.
规矩是要随时保护自己
Now, what is the rule?
好,规矩是什么?
-Protect myself at all times. -Good, good. -
随时保护我自己 - 很好,很好
You gave me away. How was that protecting me?
你放弃了我 那对我是什么样的保护?
It wasn't.
那不是保护
It's okay.
没关系了
-I'II work on my Ieft, boss. -Drink your water. -
我会练习我的左手的,老板 - 把水喝了
Other than that, how'd I do?
除了这一点,我怎么样?
Fine. You did fine.
很好,你做得很好
You gonna Ieave me again?
你还会再放弃我么?
Never.
永远不会
That place you work, do they have homemade Iemon meringue pie there?
你工作的那个地方 有没有手工制柠檬酥皮派?
-Sure. -Not the kind with the canned-filling crap? -
当然有 - 不是罐装馅料的那种垃圾
Oh, big can, yay size. Says "homemade" on the Iabel.
噢,是很大罐的那种 标签上写着“手工制作”
-I want you to take the weekend off. -It's only Thursday. -
我想你这个周末休息一下 - 这才星期四
-You gonna argue with me? -Know better than to do that, boss. -
你打算要和我争? - 我知道最好不要有这个想法,老板
Well, good.
嗯,很好
All fighters are pigheaded some way or other.
某种角度来看,拳手大都很顽固
Some part of them always thinks they know better than you about something.
他们的某个部分总觉得 在某件事情上自己比别人知道的更多
重点讲解
重点单词
1.twist
vt. 捻;拧;扭伤;编织;使苦恼
n. 扭曲;拧;扭伤
vi. 扭动;弯曲
Why do you hirple, and where did you twist your foot?
你怎么一瘸一拐的,你在哪儿扭伤了脚?
2.obviously
adv. 明显地
显然地
He obviously enjoyed his work.
很明显, 他喜欢他的工作。
3.argue
vi. 争论,辩论;提出理由
vt. 辩论,争论;证明;说服
Jack would argue and eff all day long.
杰克常会整天争论不休骂骂咧咧。
重点短语
1.knock out
敲空;击倒;打破;使筋疲力竭
When boxing, do not expect to have the first punch be a knock out.
在拳击比赛中,不要指望第一拳就将对手击倒在地。
考考你(翻译)
1.收缩器能中止整个城市的电源吗?
2.一旦到了那里,就没有了每日活动清单、被剥夺的观光旅游、电视以及我工作时惯常去报到的商业中心。
3. 在不久的将来,如果该体系发挥作用的话,或许也就只能对付几枚导弹。
上期答案
1.Because it gets my focus off myself and onto God so I can talk to Him and not at Him.
2.What is the next most obvious step to move towards them?
3.In this case it is a design step rather than a requirement step to decide how long the variable should be.

分享到
重点单词
  • obviousadj. 明显的,显然的
  • protectvt. 保护,投保
  • neutraladj. 中立的,中性的 n. 中立者,空挡的,素净色
  • regainv. 恢复,重回,复得
  • variableadj. 可变的,易变的 n. 变量,易变的东西
  • punchn. 打洞器,钻孔机,殴打 n. (酒、水、糖等制成的)
  • twistv. 拧,捻,搓,扭曲 n. 扭曲,盘旋,捻,拧