NPR边听边练第248期:奥巴马医改法案面临巨大压力
日期:2013-11-18 23:06

(单词翻译:单击)

+nY94._l1zKluHYhQ-_fvis[B^cCktuHi3c

边听边练

c*5ZWv6ws%xlC8yFN=x7

第248期:主餐一道:泛听练习

F3pGE+Nqx5]4-(hO-f

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写es=8BNabgK;wf-^1。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻QF1cvvIum6I=OMEgP-;t

.cyNWc[[~wASZm_xiY[6

一、泛听建议:

B~3OgArKiB.P

1、完整听一遍,掌握大意uPuv]liC=Ix;

nWZJk^SI-I7NMN8

2、继续听,特别注意关键信息o@|AOV(=)VPr,q9#~。遇到相似的词,写下来Uk&G&k20#PL%,]knr*

kn7=g%@dGhIJ

ZQ6WTNyzWrz*

7Q_R80E4&oqKXErsp+ZA

c;=aDA*0rWX-dYhH+

EhOcL=1UQw+FfMj&x

The White House believes a bipartisan bill that let people keep their health coverage would be a bad idea. NPR's Ari Shapiro reports the administration _1_ to offer its own proposal soon.
白宫表示,使民众保有健康保险的两党合作法案是个坏主意VeJhJ^aR4Ntskt。据NPR新闻的阿里·夏皮罗报道,政府承诺尽快提出提案X,dBJBuZWOSD1DnHsa9
President Obama is under increasing pressure from its allies to find a way that let people on the individual healthcare market keep their insurance as he has promised. Democrats in the Senate _2_ a bill to let people keep their plans but White House Spokesman Jay Carney says the proposal would have harmful consequence, _3_ insurance to continue offering subpart coverage. Still Carney says the status quo is not ok either.
奥巴马总统面临来自同盟越来越大的压力,他们要求他像承诺的那样,允许在个人保险市场购买保险的民众继续享有保险j%Hd9WgIb[y-q.-。参议院民主党提出了一份议案让民众继续保有保险,但是白宫发言人杰伊·卡尼表示,这份议案允许部分保险业务继续执行,这会造成不良后果nkz)Lei;kMv。卡尼还表示,保持现状也不是好办法2U*s0f[r.Q
"The president _4_ his team to come up with options for him to review and you can expect decision from him and announcement from him sooner rather than later."
“总统已经指示他的团队制定方案,他会进行审查,你们可以期待他的决定,他会尽快宣布决定B68%[SV|0d+.c。”
Carney would not elaborate on what the White House is alternative proposal might be or when it will be announced. Ari Shapiro, NPR News, the White House.
卡尼并没有详细说明白宫的替代方案,也没有说明宣布方案的时间Wh6dn=P;,)4J@@b13Ku。NPR新闻,阿里·夏皮罗白宫报道Vl!#askSl(CiwyMF
In the latest sign, the immigration reform may _5_ for now. House Speaker John Boehner announced today he will not be holding formal compromise talks on the measure. There is already clear the Senate. Boehner is insisting the House is focused on piecemeal approach and he declined to say whether lawmakers will consider any legislation this year or whether the issue will slip to 2014.
最新迹象表明,移民改革停滞不前9fZD+J#0|!)|+UZ;。众议院议长约翰·博纳今天宣布,他不会再就这个议案进行正式的商谈q&kFP#GOpAm-H。参议院已经通过了该法案+~l1O35Qa&5qAO.。博纳坚称,众议院会关注逐步方案,他拒绝说明今年议员是否会考虑立法以及这个问题是否会拖至2014年If]]+8F9oO
词汇解析:
1. sooner rather than later
赶早不赶晚,及早;
eg. We urged them to sort out the problem sooner rather than later.
我们敦促他们及早解决那个问题lo054eN4uVG*tbUEbyc
eg. I hope that detailing my experience here will help others overcome their pain sooner rather than later.
希望通过对这段经历的进一步详述,我能帮助其他人尽快克服自己的病痛HE2Hd]5mRS
2. elaborate on
详细说明;详尽阐述;
eg. A spokesman declined to elaborate on a statement released late yesterday.
发言人拒绝对昨天晚些时候发表的声明详加说明]DsPCtO7vG
eg. Would you care to elaborate?
你愿意详细说明一下吗?

dmBPRK&IQ;&|cliWOV1d

参考答案

)vb&).R,RtvH,S~+.

1、is promising 2、are offering 3、allowing
4、has instructed 5、be dead

PeG.hIyjPW3+BSZqQNo

qelCUpQCW)9SVGt6y;

+1|in0jUI@&jwu@4(@

t%+uHO20Cr1Bx6V5y1Z

MNkZhK&_+1znlHczBAS

).Ph5]su!(

9_yBlZ+5%r*a

HuwkMmA,P0mL

2t-AI!~NrS=z1P-lUe1t

,ddR1u%Xf4YA_xTR~Ze8

1&nA*ikSU,_ES-GYkIW

m!N,bVV-0S((pOaUnkR

]SO@xhk^p|]i7(r

9#9p9Pehxx!#c

Bf,VD1f^Mi+k.jAp)E;

ef9d3oC+yGDoL

]y~N;aXV7OQsD

(!3Fc0R]~i

[a*E7v|mdRl[2

~CnseErsmj%d

z,e-F3[9IwOfwqj.g_3X

JKT]j#)hPk^q0A

ceM&b=z~irE

s~LU[WQ5oe

jjvscpFdk5

3-;|yhtQr2+

REH7^&AcA@

HqPL_qMWV+G*

H)3VKVR&z^R4

!kSL~ZM+jAOq

i%(2@-c*e6]i

OJ7f,2=@@Kd77%

wy,(uuua_265

k-.vD.F~r6Tl9

!9IKa4UGiOq)&G#Cc@*

TQ5g8OInO5YC

tNS!goHR2OV

6b|NuBdjOD,MU0

RVrKS7(Dk#Q6prm

weCHPOW0-%

KMJKl,]6_y9;q|

RJd,sbONXOmZnpl-6NxA

o6DSNr;OtJ-^*+

)|fnw1qM[_

#eaejr6RBt

9(HV,abd0c;

EnE-sSi=sx2M#D(

!,+JeMAuBabe2~~Hg*I3

08xK+v(=wRqYuT6&Tb

FS[-W)x_luPqO

lbqQMe8%vsc9zB9jyi

O|_5d9n+wtm_bJ-J2Gh

l@d)#L(#8c|W2G;

16jUQ*Wro(BDTI5a+

#7j2&FVe9o7fw1tK

t=~]u63nLxNe

MIhetdrPdxgnce)i_[V

sqEn)1=Pbb

k!Di_l.Xom@UNYf

q|r]12jJa&X%T=b

TNhMlg.!CBn-

FEY5Bl4,m~KZUd

76a0o[O;GMfR

![fjn)G;45j(OVxX*tn

-co34M-j,a|;.O

@5Ocw10G&TttDwsj

6!kNh4=m9+S9EIma

Mryl]@wlO0f5f4)ha]Ec

uZ&deor~dKjeh=x)[pq^

@g.RNh*K.loE5g2nyi

bWwloPVHHO,+^3

+]K09,dQ9G]wch8HL2z

nG+4zvREsg

Z0G@8Mn&2yHi~@

XmGD+(ji5,a,3n6h

g@dLCK2P!rGo%

sFaybM&Od4Zh!P=OK

jdwF~@b=|=wQg71yz

De3zETiraOf2yBE

RANI.;my,7Y#tge

=VTmZG_bpA-

noqbqJ^SsS7-,UvfSv1

&zbh+-2rD)if0NT

UktGt!vT4*n9I

i7v|;]u6uPY[k

kMfF]jr1P^(]TiX=5

@bX9(C)%D@

@wJAjb.6G4

9a&)qZbRSCq0]3T

O[FMqdcy)pEjdu_6

@n]rP0Ujm7z*

yMf~j)r)hI8

*U0rF7UQ(p;ux3

)1Lz9k9MVd

#4xT6Zz&VkNN!t

Dt~-hXDU3w-FBhZwiq9

0eJfeQk7e7ug@L(Zo

asrx)SB)XW9yZn

iTTlJV.)M]HSN.7(J

]34BrB@jJ4G,xWw#

S;oLqZ-9Lo%

36y[X!FsqLS2.

4J0ntv.p1eQtj^1Bg=Al

F4,0OBmf&;-Epn[O3[_6

HTwnDZtVo^uRO

Tl^oYz2PdCfPMj21.Xep

WI@Zyo)I&c+(I)E5*

7c=mp5(7~Mfp

s.@6a9T-cit-M

N0R^Mi*%LdOx#j|Whce

^,F_i-UR.30&K%^Vs

-pQ^Q4|uACTS[|n(hckg

P%0+a%QPIQ;t*G

kLr4VY30=V)+*

KCqnQ1#T-6-1P

s=%8uE~3S.

eMymml;K]my

z&E5|uBKPyrS.

+8.I(w_(nk;P;b2*GW

u@*Nt[Vpu(

l#PhJ^9W%JaI+uiW#y

Ys3_ET9-oAmJkL(85

nSI!mx,1i^k

dQp%YtVmK-WrFL]1

wJl;P[6uov=e4lg.[x@T

Y[H&leUl=1]nV0ijkx1

OxFlZ!RC3GravxGl

8Z9gCqfE|S]U[

SK|@6m[Qbhf

i=d(Fs7[Y;TPd._

c!4xXf5*d-Ij

.(0lm)SFY7M;9

;=m,;YO~vDx8^

rbF.DFLHYQ^&,]

Y.Fq_z9CE)wqujq9

QBo+@1DDk.,ZMn3eKWx8

ayDVRlDV;w^GXkC7

UXk[Nc8[bIk

Zf.!)*#U6G^8SBeJ~QG

v1WQ+O5jJk2oSJZV9

y3r[WXcrv|2as9.ja1=r

#e]wXgfbDV

qQEPCYv0vt1l#

jFHbBh#-dh

kkZxIJE%)VAk,e

1MC2c!c4EM4Z)[,8

zAK(m!vWD-VibP^L]

6WX.i9r5c,*sLihhN^|^

uQ-wN(0&;+YV&9tM,YOk

]n[X-ZEQZwiV+jhOSm|

W|)[37*oLSJn19ut

6HWZEL0paCJ16

rYDgmIo&Y4)g18tI

P_SA=uxLfXcWgVyV&;

yLyLGXZ2(++8nq&DojNn

s[_xHS9Tp*7@2biv

HBUg-&Kyej~z1,71

120ZM!%tb]MA

Q9mSuK%!=n4

rkVvUYlz=53=6yFvl;M

63%w&Fk3iWr[Kn9ICL

!No^vaR5WzY

U4LW8.Bj+@]

L37)U3-)oCX~m7uLS

t##yvw(*Y4

DyS#r5;eGQj+10~eL]z

Qh#.OD2ywMhKZpw

0JQIN+@iZc

Z#-Y,=NCuK

HhSdLVH|-P4%y

Dx)AkA=(AMwWOW

hZRSmYDjhof7n^,

~]cNB9DtE!w

(uQ!-d&+qVG

g6iyKe0ZB0N]^]Sk

Jltk|xL7qBMYTao]uVq

[f~U-OyYoq=d8Hut

+wxpN~J*6qU

Q_mW4!~UAQ5;R

;h-ht!13@X

nAw2[0xD0.GCXci~%o

#w]pPS3SvHmTV@~J

G][8S-ac#B=R=P2@

Vmcs(TVk4&%

EJd.]uW2*BSGD!M()

J^qGCQ-XC&CvYgoVjya

1BhxEPacBb

8=4[3-U3Zdf54Jn

q6a~V349-6hE7Jd

xW*OnrzMW0FB5@X5Y

!aHmLn2RL&7K6gWFF-q

OUOMlGip3LsXmWsOVeT

sIeO#F+[LwT2W6D

hg*AJtJU^dBq#&=Uzd

|x^]IhbToN^lR_%(QC43h6U-r+XB)3atTxQ!_vr%m@P+tqdbv^x8MBp2K5
分享到
重点单词
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • alternativeadj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的 n. 替换
  • slipv. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱 n. 滑倒,溜走,疏忽,失
  • compromisen. 妥协,折衷,折衷案 vt. 妥协处理,危害 vi.
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • legislationn. 立法,法律
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • statementn. 声明,陈述