NPR边听边练 第86期:法前总统萨科奇初步受审
日期:2013-03-27 23:14

(单词翻译:单击)

+J]229JHHH[j;3KV-M=lIq%p0WI

4I9oyt#Tfz93GSQl]

(6JRD~U]hk16Zaj

Oi,p-LHgHci

边听边练

ArSRIDU(-Fg.5]#

第八十六期:主餐一道:泛听练习

n5o@Lujen-lORoD%(

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写.M-0VZb^mR。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻aL0UmE;FznK

_iC((8-#C#3x

一、泛听建议:

x,p6s;1N,7o-j

1、完整听一遍,掌握大意O-B]TjV+XR_bZY

bK+~Of*=GzCoBimE=go@

2、继续听,特别注意关键信息[JgX]5l1,6If^n|T。遇到相似的词,写下来.6xP|e[d7Y

~qBzw.V!FA~t

3、复述新闻CAlcr.u&r!m*S)1VL-5j

PgFy-=ZVA.*RdBXcZ

T52r1(#U,ts!U%+vJ|V

=^Xb(p1L,Vx

5,HJ99iY8m[I[3

U-KaYC]n1+g

Britain is considering imposing a cash deposit on visitors if they come from what the UK believes as a high risk nation. British deputy leader Nick Clegg says under the proposal on bill today, immigrants would only _1_ get their money back when they leave the UK. And foreigners would forfeit the deposit if they overstay their visas. It is uncertain how much the deposit would be or which nationalities would be targeted.

h,lg1o.ZY9

英国正在考虑向来自高风险国家的游客征收保证金BC]P%imf--Y。今天,英国副首相尼克·克莱格表示,根据条例草案的建议,移民者只有在离开英国时才能拿回这笔费用)B,]k#bcqZAPkF|P,+。如果外国人超过签证期限仍滞留英国,那这笔保证金将会被没收poK+dXfYQGZd1O*。目前尚不清楚保证金的数额以及保证金针对的国家D!pCcQbXpdw8],gT^eK

zW@yYhWg~Nrw

Former French President Nicolas Sarkozy is under investigation for allegedly exploiting the impaired state of the world's richest woman. NPR's Eleanor Beardsley reports Sarkozy _2_ of taking illegal campaign contributions from L'Oreal heiress, Liliane Bettencourt.

ZZ_y2,VGq4eub(;qdB4%

法国前总统尼古拉·萨科奇因涉嫌利用世界女首富心智糊涂的弱点谋取私利,目前正在接受调查F70oXGBP1ee。据NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利报道,萨科齐涉嫌从欧莱雅集团女继承人莉莉亚娜·贝当古那里收受非法竞选捐款JCEp0Jc@S|*(pv@yug

mwwN20Z^,2^ZiZS!

The long running scandal stems from the 2007 presidential race. Sarkozy is suspected of accepting cash _3_ envelope from the frail and aging Liliane Bettencourt. A French judge and two examining magistrates decided to formally charge Sarkozy after interrogating him for 12 hours on the matter last November. Under French law preliminary charges mean the investigating judge has reason to believe wrongdoing _4_ but allows more time to investigate. The charges may later be dropped or could lead to a trial. But the charges are politically devastating to the 58-year-old former president, who's believed to _5_ a combat for the 2017 French presidential race. Sarkozy has denied any wrongdoing.His lawyer says he will appeal the ruling. Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.

McJDVwMYdVYPG7N

这个长时间存在的竞选丑闻始于2007年的总统选举^,fw0d.7j~=FW8。萨科齐涉嫌接受了年老体弱的莉莉亚娜·贝当古装有现金的信封V#[&@[gx#U&H]sh*。去年11月,一名法国法官和两名预审法官就这个问题询问了萨科齐12个小时,之后三名法官决定正式对萨科齐提出指控,=jQHixCZjif.N-8Xqaq。根据法国法律,初步指控意味着调查法官有理由相信嫌疑人有不当行为,只是允许更多时间进行调查+V,SCU,n04Si!s。之后,指控可能被取消,也可能进行审判3VRjKBj^1cGOJq.q,w。但是指控对于这位58岁前总统的政治生涯将造成毁灭性的影响,据悉,萨科齐此前计划参加2017年法国总统大选)Ij2%hw7(&)H5k。萨科齐否认有任何不当行为1!!C8opq)|u%_QlWH@V。他的律师表示,他将对指控提出上诉Mzk]TTZTV].T。NPR新闻,莉莉亚娜·贝当古巴黎报道l8s%^Ng-Q;Z

g0fQEgeRx,.wk

词汇解析:
1. forfeit
vt.(因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去,被没收;
eg. He was ordered to forfeit more than £1.5m in profits.

2L8SgT16lAl970wf1gj

下令没收了他 150 多万英镑的盈利wbEA~fAucV1=
eg. He argues that murderers forfeit their own right to life.

7A+IQO-Kx!8bRT#Bh2bA

他辩称杀人犯本身已经丧失了生存的权利JTV8hyjQ[fr&~A1+Yam,

6sHwApwqYoV5

2. interrogate
vt.询问,审问;提出问题;[计]询问
vi.审问;质问

-CtWvCI[+)Y+X

eg. I interrogated everyone even slightly involved.

g-6)Xd_!Me*lclP.Iq

我讯问了每个人,甚至连稍有关联的人都没放过)|SY9mL2PAAFulU24

,Qm|uQqjZC]nKy)S|9(&

eg. A nation at war can detain the enemy without lawyers or civilian trials and interrogate them for information to prevent future attacks.

j_EMpR^gSolr-h

一个处于战争状态的国家可以不经律师或民事审判直接羁押敌人,并对他们进行审讯,从而获得信息以阻止未来的袭击事件ShbD7^j^)!|g92Ina

WKUDZiZpS#rX

_%yWHkOEZr+Ebpd6

参考答案

_l~)N,7Id2M+&-7^fw]

1、be able to 2、is suspected 3、stuffed
4、was committed 5、be planning

(FrIis&vv~2dr

FY!.n8r6V.-)ZV

(*czt#,#|-CM0n#;E

2(ReV1D0-h5wHQqjgS

%C6,p82dl^#~9

O3%wAXXmm[6E

XJoqmOLJ7lP^@PDv^

F%6LoAQhh!S5]lw5+el

4rp*aaXrd#XnVhRaX

E5OvP|f07~j36

Y,c=kdTNzP]gmTIub;|

.^]S3Q_E3YxeWQA

tag|;2grs4y

cZ9IG^DpeZz*!d_

d;E-zn@fRP[fXf)8JMx2

ctrM*PgLia

zb,Ac+&vFRO2&5x&m|!F

OrCs+&Wi&F+5[,V#tP[T

A]#Mw#w&CwD4fVXB*r0

vcTA.zt=usHy*Ps~drdX

%xpJp9D%!tO3

aP-hA5fUGg

&_M+5;V0Veo1)5IrI

^NFvW8rs880pEr+Ia

(wpS![=2hqXw+FQeyL

g+.G.9Udv4,zZ+aU

Hog|CZSw;*cXe1Ku*,

XxPM;eNP!V4C&j*694

EaJzEat0Ob#Jz2

hUM4z*V=e&F

NJQOz_#mQ%f*FczgO;GD

_cefklSWC=JpWUci93

CnM^=bMoX|@fNh.(

48e;OUNrPh+l

&NOc=Vr8u902k8x0%fE

!6B5WIXybzguRuw

Zj~2_xQ~mt[TZ2W~

f^7sHginG)GnO^2zzB

~~&)bB+Ar.fkvV)

q5M#f6GFo21U1D*ZutI0jskiP1)GOnK@CQ,1wIzA#~Kgp
分享到
重点单词
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • civilianadj. 平民的 n. 罗马法专家,平民
  • forfeitn. 没收物,罚金,丧失 vt. 没收,丧失 adj.
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • appealn. 恳求,上诉,吸引力 n. 诉诸裁决 v. 求助,诉
  • wrongdoingn. 不道德的行为;坏事
  • investigatev. 调查,研究 [计算机] 研究
  • deputyadj. 代理的,副的 n. 代表,副手
  • interrogatev. 质问,讯问,审问