NPR边听边练第207期:美俄对叙利亚达成一致
日期:2013-09-21 14:13

(单词翻译:单击)

8w!Vxiy+sov[TAsONIcD6Xz(N)JNWt

边听边练

LPU]x6q6gs)2-iHS5r1

第207期:主餐一道:泛听练习

%hoF![L&qPqc

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写]ltrV.wq)L@O|o。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻!RlwRZRIhfPR

olbeG9h_mOv^

一、泛听建议:

88vyQly&DR%_Y

1、完整听一遍,掌握大意0BLm,51[#NnnIuNLO

zYJ8AjD]]LT|W0]gg

2、继续听,特别注意关键信息x)Qw(jv^dX2Iwd。遇到相似的词,写下来uXw(P^xG!cu~Z1^h

=j^FxANnBK3Yzc

9bUP&E2olp%w^

zw~~r*rocLh

I_gy0s3rAyj9t5*y

President Obama is welcoming today's US-Russian agreement to secure and destroy Syria's chemical weapons. The president _1_ the US is still prepared to take military action if diplomacy fails. Former UN weapons inspector Charles Duelfer spoke and _2_ the deal.
奥巴马总统对今天美俄就确保销毁叙利亚化开武器达成的协议表示欢迎50Br4k*8%s4h。总统强调,如果外交途径失败,美国仍然准备好采取军事行动^)BEx=|8tZbuVymJ;j。前联合国武器调查员查尔斯·迪尔费尔表示支持这项协议;tWB5UCV_,(9Xny
"Sometime things work, and this may be one of those cases. It has all the elements I think in place that will require for a successful disarmed operation, opinion in mind, we're drawing on lessons from the experience for Iraq in 1990s."
“有些时候会起作用,而这项协议可能就是其中一个案例jz7*WhkMB+&mBO7w9。我认为该协议具备所有的因素,要求进行成功的销毁武器行动,在我看来,我们吸取了90年代伊拉克战争经历的教训C-PHCi82DA。”
The European Union and NATO were also welcoming the US and Russian initiative on dismantling Syria's chemical weapons. Teri Schultz reports.
欧盟和北约也对美俄就摧毁叙利亚化武问题的倡议表示欢迎hJiEdD&mEYq9hV]Ky2。泰瑞·舒尔茨将带来报道L5aVe&2D0zpl
Demanding Damascus provide full access to all chemical stores, EU foreign policy chief Catherine Ashton is also calling on the long _3_ UN security council to reinforce the US-Russian framework with the formal resolution. Ashton notes many EU states have significant technical expertise in dismantling and _4_ chemical agents. She offers European assistants in securing the Syrian sites. NATO Secretary-General Anders Fogh Rasmussen says Syria must fully complied with this process. The international community, Rasmussen says, must continue to ensure the chemical weapons are not used, and to that end, he says those who _5_ that norm must be held accountable. For NPR News, I'm Teri Schultz in Brussels.
欧盟外交政策主管凯瑟琳·阿什顿要求大马士革提供所有存放化学物品地点的访问权限,同时要求长期意见不统一的联合国安理会成员国通过正式决议支持美俄框架协议lHT-@#m1~@。阿什顿指出,许多欧盟国家在销毁化学药剂方面都有杰出的技术专家enb5x6kUP_HGZRaK+T。她为保护叙利亚现场提供欧盟援助sxaD^w55m#N。北约秘书长安诺斯·福格·拉斯穆森表示,叙利亚必须完全履行这项协议@SwRyen)XUM=)79@[K!。他说,国际社会必须继续确保没有化学武器被使用,最终那些违反准则的一方必须要承担责任ozJCY)iXYgPD。NPR新闻,泰瑞·舒尔茨贝鲁塞尔报道WpfCU#]JqP15H
词汇解析:
1. in place
在适当位置;适当的;正在运作,就位;
eg. Similar legislation is already in place in Wales.
类似的法规在威尔士已经就位^9olkBkoB#H8Q
eg. The proposal is not quite in place.
那个提议并不十分适当wC(QSq6CzxkUl
2. draw on
凭借;利用;动用;(时光)渐渐过去;
eg. He drew on his experience as a yachtsman to make a documentary programme.
他凭借曾经做过快艇驾驶员的经验制作了一档纪实节目@cbw2dFhc,S
eg. As the afternoon drew on we were joined by more of the regulars.
随着午后时光的渐渐消逝,又有些老主顾加入到我们当中来了pRR.7Ll^jy;
3. comply with
服从;遵守;
eg. The commander said that the army would comply with the ceasefire.
指挥官说军队会遵守停火协议3zL+Y+vMY1LN4
eg. Failure to comply with these conditions will result in termination of the contract.
不遵守这些条件将导致合同终止Zix#d;#hX@VSo

aay7V)tfuC+@AHjsp_

参考答案

QSeGx-uZ^X[

1、stressed 2、supported 3、divided

ADGFdlBX9ViKZiAf

4、destroying 5、have violated

JkOZyxldU|Ir!

z)Bn~ZbK;+JW

D^zeoowNGO_

^NEk*L.|UAEl-

Gx24#mB8ldSSp

6gcz31kosyMa4k.

^W+DpWefeZ.ltbYmH

)~=NnZ(EWd

6yCL6R@iDm%fA-Z#

fU6!8znKAsA[qwNGd

w9)8YUrT5XV4,E|7

c0@nxrDeNSq!PyTDw3o

9t2u3fWwwbzjV

pV9vfeImOw%da7D

F8*bV~YJF9FMys)gT*.

dLG|7m_d+C!r+HFll_

lqSs=uH3lUH

w@Kl%UYd-V|K@-Z26[E

5gf(Qj9Cdnb%7

YGlLig]d8qYiYltvhKSh@~]0qRey^1A9*7RI98N
分享到
重点单词
  • initiativeadj. 创始的,初步的,自发的 n. 第一步,首创精神
  • spokev. 说,说话,演说
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • legislationn. 立法,法律
  • diplomacyn. 外交
  • frameworkn. 结构,框架,参照标准,体系
  • reinforcevt. 加强,增援 vi. 得到加强
  • complyvi. 顺从,遵照,答应
  • normn. 标准,规范
  • demandingadj. 要求多的,吃力的