BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第60期:新疆篇(5)
日期:2015-11-11 14:39

(单词翻译:单击)

听力文本

He said a prayer.
他在祈祷
He says this at the start, and it helps with a successful ending.
他在开始的时候祈祷,有助于一个完美的结局
I think it's beautiful, it's like a ritual.
那只羊很好,像是在做某种仪式
Yes, like that, yes.
嗯,对,确实
The chef has asked me
厨师要求我
to make a dish to complement the lamb for the new year's feast.
让我为节庆做一道主菜以外的菜
I've cooked a lot of places in my time but this, this beats it!
我以前在很多地方都做过菜,但这一次更有意义
I want to use local ingredients but with my Chinese style of cooking.
我准备用当地食材但用中国菜的技法来煮

BBC纪录片《中国美食之旅》

There's the chef's daughters, over there.
这是厨师的女儿,那边那个
They look like him!
她们长得像他
I'm making my version of a very famous Uyghur dish called polo.
我正在做一道我自己版本的非常著名的维族菜“手抓饭”
This is rice pilaf flavoured with onion, fine strips of carrot,
这是一种肉饭,放上了洋葱和胡萝卜条
dried fruit and nuts.
干果,坚果
Add a little bit of water just boiling here,
放一些水让它滚起来
which I'll flavour with some saffron that I got at the market.
通常我还会放一些我从市场买来的藏红花调味
The saffron should go into hot water.
藏红花要放到滚水中
This helps release the aroma that will infuse the dish.
这样才能让它释放的香味渗透到食材中
I'm also adding a pinch of salt and a teaspoon of cumin.
我会在放一点点盐和一勺孜然
That'll be flavourful.
味道就会很浓郁了
Cumin isn't a spice we use much in Chinese cooking
孜然不是我们在做中式烹调时常用的香料
because it's got such a strong flavour.
因为它的味道太浓郁了
But it's very popular in Middle Eastern dishes.
但是在中东菜里会用得很普遍
When the oil is hot in the wok, add two chopped onions
当锅里的油够热的时候,放两个切碎的洋葱进去
and stir fry for about a minute.
然后拌炒一分钟
Then add the carrots, salt and pepper
放入胡罗卜,盐和胡椒
and stir-fry for another couple of minutes.
然后再拌炒几分钟
I'm just putting in some celery,
我放了一些芹菜
trying to use everything that it's in their resources.
我准备吧他们能提供的都用上
That's local, yeah.
这是当地的食材,嗯
I'm going to cover that, because that will maximise the temperature.
我准备盖上锅盖,以使温度达到最高
This should be left to simmer for around eight minutes.
让它炖个8分钟左右
I have here some lovely pistachio and apricot seeds, and some raisins.
我要放一些开心果和杏仁,还有葡萄干
We're really here at the crossroads of east and west.
我们真是东西方烹饪结合了
And this is very Middle Eastern, using all these nuts.
把这些坚果撒进去,这就很有中东风味了
Next, the rice goes in.
然后,放米
Now this rice is a little bit like short grain, we'll just warm it up.
恩,这些米看起来很像糯米,我们把它加热
What I'll add is my liquid of water and saffron,
然后加入藏红花汤
a little bit of salt and spices.
再加一点点盐和香料
Finally add the pistachio nuts, apricot kernels raisins
最后放进开心果,杏仁和葡萄干
and chopped celery leaves.
然后是芹菜
It's different, it's good different, the taste is good,
看起来很不同,但是好的不同,味道会很好
and it looks pretty and colourful.
颜色也很好
OK, thank you, Chef.
嗯,谢谢你,厨师
The onions are really sweet, the rice is cooked through and tender,
洋葱真甜,米饭熟透了很软
the raisins in there really add a sweetness, yeah,
葡萄干增加了甜味,嗯
and the apricot kernels, a good crunch! Good texture.
杏仁呢,吃起来脆脆的,好口感

视频及简介

两个主持人是华裔名厨谭荣辉和黄瀞亿走遍中国,带领着在电视机前正在垂涎三尺的英国人民发掘地道的中华美食,探寻中国美食及其背后的历史和文化。


分享到
重点单词
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味
  • liquidadj. 液体的,液态的 n. 液体
  • lambn. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人 v. 产羊羔
  • tenderadj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟
  • prayern. 祈祷,祷告,祷文 v. 祷告,祷文
  • complementn. 补足物,补语,余角 vt. 辅助
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • ritualn. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序 adj. 仪式的,
  • releasen. 释放,让渡,发行 vt. 释放,让与,准予发表,发