BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第57期:新疆篇(2)
日期:2015-11-03 14:02

(单词翻译:单击)

听力文本

We're met by our guide, Mohammed.
我们和我们的向导穆罕默德会面
Hi! Hello!
嗨,你好
Hey!

Nice to meet you, I am Mohammed. Welcome to Kashgar!
很高兴认识你,我叫穆罕默德 欢迎来喀什
Nice to meet you, Mohammed! Just arrived?
很高兴认识你,穆罕默德,刚到吗
Yes, we did, yeah. Ah, come on, I show you around.
是的,我们刚到,来吧,我带你们四处转转
OK, thanks! It's a pleasure.
好的,谢谢,很荣幸
1,000 years ago, this market would have been overrun with caravans
1000年前,这个市场恐怕是充斥着商队
bringing goods in and out of China on the Northern Silk Road.
载着货物往返于中国北方的丝绸之路
Today, with over 5,000 stalls, it's jam packed with traders
今天,有超过5000个摊位,挤得满满的商人
hot off the Karakoram Highway from Pakistan.
风尘仆仆来自巴基斯坦的喀喇昆仑公路
Raisins!
葡萄干

BBC纪录片《中国美食之旅》

These are apricot seeds, those are sunflower seeds,
这些是杏仁,那些是葵花籽
people just mix a little bit of everything,
人们只是把所用东西混杂在一起
put it into their pocket.
放进自己的口袋
Mmm! It's delicious, yeah?
恩,很美味,是吗
Very good.
非常好
You know apricot seed is very good for men.
你知道杏仁对男人很有益
Really? Oh.
真的吗,噢
I won't ask you why! You eat this, you don't need Viagra.
我不会问你为什么,吃了这个就不会需要伟哥了
Wandering through the market, it's striking to see one food
徘徊漫步于市场里,看到一种引人注目的食品
that you'd be hard pressed to find anywhere else in China.
在中国的很多地方你很难找到
Ah, wow, this is what I wanted to see. Wow! Delicious!
啊,这就是我想看到的东西,哇 好吃
Can we buy one? Yes!
我们可以买到吗,是的
Here, naan bread is sold on virtually every street corner.
在这里,几乎每一个街角都在卖烤饼面包
Mmmm!

Oh, this I love.
噢,这个我喜欢
It's sesame seeds with onion? Salt?
这是芝麻与洋葱,盐吗
Yeah, they just put those on top.
是的,它们把这些放在上面
2,000 years ago, the nomadic cattle herders
2000年前,游牧的牧民
travelling through this region,
穿越这个区域
relied on this bread to sustain them in the desert.
在沙漠里依靠这些面包获取能量
Today, Uyghurs consider it to be sacred.
今天,维吾尔人视之为神圣
Bread means life.
面包意味着生活
So you can't throw bread away? It's like throwing away your life?
所以你不浪费这些馕,浪费粮食就相当于祸害自己性命吗
Never! Even if it's too old, I'd rather take it to somebody,
绝不会,即使馕变硬了,我宁可拿它送人
to just feed their sheep, you know?
让他们拿去喂羊,你懂的
With this. I never throw it into the rubbish.
用这个喂,我绝不把它扔进垃圾堆
Naan bread is traditionally baked in large outdoor tandoor ovens.
馕是用传统方法在户外的大馕池里烤出来的
The hot clay walls of the oven bake the bread crispy on the bottom
馕池炙热的池壁把馕外皮烤得脆脆的
but leave it soft in the centre.
但馕的里面却很松软
But the skill lies in getting it to stick onto the oven wall.
要想做这么好的馕,技术全在如何将饼贴到馕池壁上
OK. Oh, God!
好的,噢 天啊
Good, good, good, good, good, good, good, just push it, oh no!
好,好 好,好 好的,好的,拍上去,噢不
It's fallen down, oh! Ching! Oh, my God, Ching, oh no!
掉下去了,噢 瀞亿,噢 我天爷啊,瀞亿,噢不
Where is it? Oh, no, my bread!
掉哪去了哦,噢 不,我的饼
Oh, God! God, I dread to do this now.
噢,天啊,哎呦喂啊,我都不敢再做了
Just slap it on, Ken. OK.
就是把它拍上去,老谭,我行的
Ah!

There it is?
弄上去了吗
Is it? It's not exactly like his.
是这样,和他做的不太一样啊
Wow, there's mine. It's a new take on a calzone.
哇,这是我做的,新款式的馕
Poor Ching!
可怜的瀞亿
Hey, this could be a new innovation here,
喂,也可以把这个当成一种创新的吧
this style of bread, it's a new way of eating!
这种形状的馕,这是一种新的吃法

视频及简介

两个主持人是华裔名厨谭荣辉和黄瀞亿走遍中国,带领着在电视机前正在垂涎三尺的英国人民发掘地道的中华美食,探寻中国美食及其背后的历史和文化。


分享到
重点单词
  • sacredadj. 神圣的,受尊重的
  • innovationn. 创新,革新
  • sustainvt. 承受,支持,经受,维持,认可
  • nomadicadj. 游牧的,游牧民族的,流浪的
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • rubbishn. 垃圾,废物,废话 v. 贬损
  • dreadn. 恐惧,可怕的人,可怕的事 adj. 可怕的,可怖的
  • clayn. 粘土,泥土 n. (人的)肉体
  • cattlen. 牛,家畜,畜牲