BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第53期:云南篇(11)
日期:2015-10-22 14:46

(单词翻译:单击)

听力文本

'I'm on my way to Jinghong, Yunnan's fastest growing city.

我正在去景洪的路上,云南发展最快的城市

'It's just 40 miles north of the tiny mountain village of Zhanglang.

离张郎的小山村以北仅有40英里

'But it feels like a world away.'

但这里就像是另一个世界

I actually didn't expect this.

我真没没有预期到会是如此

Like a mass construction site.

犹如一大型施工场地

And things are being excavated like crazy.

一切都被疯狂的挖掘

The construction is at a frenetic pace.

建筑如雨后春笋般

'I came to China expecting it to have changed

来中国时我期待着它在我

'since my last big trip, 23 years ago.

23年前的那场中国之旅后会有改变

'But this city is beyond what I imagined -

但这个城市已经出乎我的想象-

'brash, gaudy and jam-packed with tourists.'

急躁浮夸,挤满游客

It's sort of a Chinese Disneyland. The whole place, Las Vegas.

这是中国的迪士尼,整个地方犹如拉斯维加斯

This place will really take off.

这个地方将真正起飞

BBC纪录片《中国美食之旅》

'Cultural tourism has been an integral part

文化旅游成为中国的一个

'of China's modernisation strategy for 20 years.

现代化战略的组成部分已经20年了

'Here in Jinghong, there are 13 different ethnic minorities,

在景洪,有十三个不同的少数民族

'and their colourful festivals and foods draw Chinese visitors from all over the country.

他们多彩的节日和食物吸引了全中国的游客

As the city adapts to the demands of tourism,

随着城市对旅游需求的适应

I want to know if these minorities have retained

我想知道是否这些少数民族都保留下了

their distinct cultural identities.

其独特的文化身份

I'm in a suburb of Jinghong where many Dai families have set up

我在景洪郊区,这里许多傣族家庭因旅游业

small cottage industries producing traditional Yunnan food

建立小作坊生产传统云南美食

for the tourist trade, including one of my absolute favourites.

包括我的最爱之一

It's something I grew up with, my mum was a great fan of it,

它伴随着我的成长,我妈妈是它的超级粉丝

she used to send me out, getting fresh rice-noodle stir-fries,

她以往总是差遣我出去买新鲜的炒米粉

and it was a special treat.

那是餐桌上的特殊美味

Is this it? Oh, it's huge, wow.

是这儿么,真的很大

Hello, Mr Ken, how are you?

谭先生,你好吗

This is Mr Ai! How are you?

这是艾先生,你好吗

Mr Ai and his wife used to be farmers.

艾先生和他的妻子以前是农民

Now they run a successful business supplying noodles

如今,他们的生意做得很成功

to some of the busiest tourist restaurants in the city.

为城里最繁华旅游酒店的生意供应米线

And it's all done from their garage.

所有的事情都他们的车库里完成

This is made from rice flour?

这是米粉做的吗

Yes, yes it is.

是的,的确是

They soak the rice first and then, they grind it,

他们首先浸泡大米,接着把米研磨

and then move it to that big pot.

再接着把它们转移到那个大锅里

After the rice is ground into flour,

大米磨成米粉后

it's combined with water to make dough.

和水结合成米团

The exact quantities are a closely guarded family secret.

水和米粉的比例是绝不外传的家族秘方

Finally the dough is passed through a noodle extruder.

最后米团从一台挤压机里穿出

It's almost an art, the way she's handling it.

她的处理方式真是一门艺术

See, none of it breaks, she knows exactly at which point to cut it.

看,完全没有破损,她准确地知道何处切刀

I love it, it's like putting out your laundry!

我喜欢,就像洗衣服一样

It all has to do with the weight, and she, she takes it,

一切都和重量有关,而且她,她掂着它

and she feels the weight of it, it's too heavy on one side,

感受它的重量,有一边太重了

and, I guess it's an art, she's been doing it for a while.

我想这是门艺术,她做这个已经好些时间了

She's amazing.

她太让人震惊了

Mrs Ai invites me to have a go.

艾夫人邀请我试一下

It's not as even as hers!

这和她差太多了

What a mess!

太乱了

No prizes for guessing which one is mine.

不用猜哪一个是我的

视频及简介

两个主持人是华裔名厨谭荣辉和黄瀞亿走遍中国,带领着在电视机前正在垂涎三尺的英国人民发掘地道的中华美食,探寻中国美食及其背后的历史和文化。


分享到
重点单词
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.
  • strategyn. 战略,策略
  • traditionaladj. 传统的
  • distinctadj. 独特的,不同的,明显的,清楚的
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • grindvt. 磨,碾碎,挤压,压迫 vi. 磨得吱吱响 n.
  • integraladj. 构成整体所必需的,完整的 n. [数学] 积分
  • freneticadj. 发狂的,狂热的
  • laundryn. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣
  • guardedadj. 谨慎的,提防的,被防卫的 动词guard的过去