电影随身听附讲解《足迹》第33期:但你却吓得我要死
日期:2013-01-17 08:40

(单词翻译:单击)

原文视听

I only teased you with my inspector, gave you a few goose pimples.
我只是假扮探长戏弄你 只让你起了些鸡皮疙瘩
But you frightened me to death.
但你却吓得我要死
Did you really think I was going to kill you?
你真以为我是要杀你吗?
You fainted, you see.It was a blank.
你昏倒了 你知道 那是空包弹
I may be three games up in the second set.
我可能是三局里赢了第二局
If I had killed you...
要是是我杀了你...
...I’d have to bury the body in the garden or somewhere.
我还得把你的尸体埋在花园或别的什么地方
But you won the first, 6-love.
但你赢了第一局,6分
Too exhausting.
太累了
So we’re a long way from one set all.
所以我们离扯平还很远
By the way, I spoke to Maggie.
顺便告诉你 我跟玛吉谈过了
I told her all about you.
我跟她说了所有关于你的事
She loved it.
她很喜欢
Loved what?
喜欢什么?
That I frightened the life out of you.
我吓得你魂飞魄散
That you pissed your pants.
吓得你尿湿了裤裆
And that you actually fainted.
还把你吓得真的昏了过去
She said to me, "You mean he actually fainted?"
她对我说:“你是指他真的昏倒了吗?”
I said, "Dead out, he was scared shitless.
我说:“魂都丢了 他的确吓死了
Went out like a light."
就像一道光嗖就不见了”
She laughed so much, I thought she was gonna burst.
她笑得要命我还以为她快要笑的爆炸了
Oh, incidentally, she’s coming back to me.
噢 附带一提她要回我身边
Yes, that’s right.
是的 没错
You know what she said about you?
知道她怎么说你的吗?
She said:
她说:
What?
怎样?
"Faint heart never won fair lady."
“虚弱的心永远赢不了美人芳心”
Is that a fact?
她是那样说的吗?
Yeah.
是的
Listen, I want to show you something.
听着 我想给你看点东西

重点解释

重点单词:
1、tease
vt. 取笑;戏弄;梳理;欺负;强求;使起毛
n. 戏弄;爱纠缠的小孩;挑逗者;卖弄风骚的女孩
vi. 取笑
He teased Mary with a jest.

他说俏皮话逗玛丽。


2、 frighten
vt. 使惊吓;吓唬…
vi. 害怕,惊恐
The noise frightened the child.

喧哗声使小孩惊恐万分。


3、exhausting
adj. 使筋疲力尽的;使耗尽的
v. 耗尽;使…精疲力竭;排出(exhaust的ing形式)
I bust my hump through the good and bad of my stressful and exhausting job.

我也通过好的坏的充满压力和令人疲惫的工作而劳累.


4、piss
vi. 小便
vt. 撒尿弄脏
n. 小便
int. 呸!
"Bet you can't piss this high," he laughed, squirting his jet ofurine up the trunk to almost chest height.

“我敢打赌,你肯定尿不到这么高,”他哈哈大笑,将尿液往树干上洒,几乎达到树的顶端。


5、burst
vi. 爆发,突发;爆炸
vt. 爆发,突发;爆炸
n. 爆发,突发;爆炸
She burst into tears.

她大哭起来。


6、fair
adj. 公平的;美丽的,白皙的;[气象] 晴朗的
adv. 公平地;直接地;清楚地
vi. 转晴
n. 展览会;市集;美人
We stand for fair play.

我们主张公平竞赛。

考考你:
1、玛丽卖弄风骚挑逗水手。
2、不要吓唬他,他在讲实话。
3、为那件事而埋怨我是不太公平的。


答案下期公布:

上期答案:
1、I have nothing to declare except my genius.
2、I trumped up a story to amuse the children.
3、What time do you have to go in tomorrow?

分享到
重点单词
  • bustn. 半身像,胸部,萧条,破产 v. 打碎
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • faintn. 昏厥,昏倒 adj. 微弱的,无力的,模糊的 v.
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • geniusn. 天才,天赋
  • trunkn. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱 (复
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • incidentallyadv. 附带地,偶然地,顺便地
  • declarev. 宣布,声明,申报
  • stressfuladj. 紧张的,压力重的