位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 足迹 > 正文
电影随身听附讲解《足迹》第10期:请你把这些珠宝偷走
日期:2012-12-02 13:33

(单词翻译:单击)

原文视听

This is a simple proposition.
这是个简单的提议。
You have an expensive woman and no money.
你有一个生性奢侈的女人却没钱。
You wanna keep the woman, steal the jewels.
你要想留住这个女人那就偷走这些珠宝。
Why don’t you steal the jewels and give them to me?
为什么你不自己偷走珠宝再把它们我?
Don’t be a bloody fool.
别这么傻了。
The burglary has to be right.The house has to be broken into.
窃盗必须逼真 房子必须是被闯入的。
Why don’t you break into it?For chrissake, I’m in it.
你干嘛不闯入? 拜托 我就住里面啊。
How can I break into it?I live here.
我怎么闯入? 我住在这里。
Okay.

好的。
If I were to agree to do this, would you agree to the divorce?
如果我同意做的话 你会同意离婚吗?
Why should I give her the divorce...
如果你们俩带着八十万镑...
...if you’re both walking away with 800,000 pounds? ...
远走高飞的话 我为何必要同她离婚?
She wants a legal settlement.
她想要合法解决。
She wants part of your estate.Greedy.
她想要分割你的财产贪心。
That’s legal justice.
那是公正的判决。
Never trust in legal justice.
千万别相信什么公正的判决。
You know what legal justice is?
你知道什么是公正的判决吗?
It’s farting "Annie Laurie" through a keyhole.
是把“安妮 萝莉”像个屁一样 从钥匙孔中放出去。
Listen, 800,000 pounds...
听着 八十万镑...
..taxfree.
免税。
All yours, in cash.
全是你的 现金支付。
Why don’t you stop pissing around?But wait a minute.
你何不别再心猿意马了? 等一下。
You get a million from the insurance.
你从保险公司获赔一百万。
Sure I do.
没错。
Well, all right, I’ll be frank.
好吧 我坦白说。
I need it.Cash flow, stocks, shares going down.
我需要那笔钱现金、股票、分红逐渐下滑。
Get me?Quid pro quo.
明白了吗? 条件交换。
You do me a favor, I do you a favor, you keep the woman.
你帮我的忙,我帮你的忙 ,那女人归你。
Okay.
好的。

重点解释

重点单词:
1、proposition
n. [数] 命题,提议,主题,议题
vt. 向…提议,向…求欢
Making easy money has always been an attractive proposition.
轻轻松松地赚钱一直是令人向往的事。


2、burglary
n. 盗窃,夜盗,盗窃行为
v. 入室行窃
An 11-year-old boy committed a burglary.
一个11岁的男孩犯了入室盗窃罪。

3、legal
adj. 法律的,合法的,法定的
Webtrust involves many legal issues.
网誉认证涉及诸多法律问题。


4、 estate
n. 房地产,财产,身份
He spent holidays at the 300-acre estate of his aunt and uncle.
他在叔叔和婶婶的300英亩庄园里度过许多假日。

5、justice
n. 司法,法律制裁,正义,法官,审判员
Followed by the civil justice based on adjustments.
其次是民事司法依据的调整。

6、frank
adj. 坦白的,直率的;老实的
You can talk frankly to me.
你可以坦率地对我谈。

重点短语:
1、break into
闯入;破门而入
There was no one nearby who might see him trying to break into the house.
当时附近没有人可能看见他试图闯进那所房子。


2、agree to
同意,接受,允诺
Do you agree to this change?

你同意这样的改变吗?


3、do sb a favor
帮某人一个忙,为…做好事
Do me the favor to put on this shirt, and this suit.
帮我把我的西装和衬衫穿上。

考考你:
1、民主国家间互不交战的观点是基于一个微不足道的历史实例。
2、其次是民事司法依据的调整。

3、他们闯入了一间办公室,因为杰克需要使用电话。


答案下期公布:

上期答案:
1、The exterior shots were retaken in Qingdao.
2、I didn't do the job, I've been framed up.
3、And this'll lead into what you're going to see next time as well as what you're going to do tomorrow.


分享到
重点单词
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • frankadj. 坦白的,直率的,真诚的 vt. 免费邮寄,使自
  • propositionn. 建议,命题,主张 vt. 向 ... 提议,向 .
  • keyholen. 钥匙孔 adj. 内幕的