跟可可走遍美国:Second Honeymoon二度蜜月ACTI
日期:2009-08-15 20:47

(单词翻译:单击)

听力文本

Second Honeymoon二度蜜月ACTI教师讲解版视频

In the Stewarts' living room. It is a few days before Marilyn and Richard's fifth wedding anniversary.

Richard hands Marilyn a bouquet of roses.

Marilyn:What's this for?

Richard:Just because.How's the baby?

Marilyn:Fast asleep.

Richard:I'm sorry I missed him.I had to work late.

Marilyn:What are the flowers for, Richard?

Richard:Five years of happiness. Happy anniversary.

[They kiss.]

Marilyn:But our anniversary isn't until Saturday.

Richard:I couldn't wait. Besides, we are not going to be here Saturday.

Marilyn:We're not?

Richard:Uh-uh.

Marilyn:Where are we going to be?

Richard:If you had your choice of all the places in the world, where would you choose to spend our anniversary?

Marilyn:The Watermill Inn.I loved that place when we went on our honeymoon.

Richard:Perfect!You picked the right place.

Marilyn:I don't understand.

Richard:You and I, Mrs. Stewart, are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn.

Marilyn:Oh, Richard! That's wonderful, but----

Richard:No buts.

Marilyn:What about the baby?Aren't we taking the baby on our honeymoon?

Richard:Absolutely not. The world's greatest grand mother, Mrs.Ellen Stewart, has agreed to take care of him for the

weekend.

Marilyn:Richard, isn't that too much to ask of your mother?

Richard:Too much? She loves taking care of Max.

Marilyn:But…I'll miss him.

Richard:Well, we'll phone every hour, and you can lis ten to him over the phone. Come on, Mar. It's time you and I had a romantic weekend alone together.We've earned it.What do you say?

Marilyn:It does sound tempting. You're right. We've earned it.
Richard:Great! I'll make a reservation right now. Remember that wonderful little balcony where we had our meals…with a view of the Hudson River?

Marilyn:How could I forget?

Richard:[He goes to the telephone.] Hello.Is Mrs.Montefiore there? Ah. [to Marilyn] She's out.

[to the room clerk on the telephone] Yes. This is Richard Stewart. My wife and I spent our honeymoon at the inn. No, we

didn't leave anything in the room. It was five years ago. We'd like to make a reservation for this week end. Yes,a double

room, please. What? Are you sure? But…Ok. [to Marilyn] Nothing available.

[to clerk] Wait! Don't hang up! Can you recommend someplace nice----someplace near by? Uh----hold it. [Marilyn gives him a pencil.] Old Country Inn? [He writes.] Right. And the phone number? 555-2420. Thank you. [He hangs up the phone.]He says there's another inn just half a mile down the road from the Watermill.It won't be the same, but what do you say?

Marilyn:Well…

Richard:My mom is available to baby-sit this week end.

Marilyn:Well, Ok. See if they have a room.

Richard:Right! [He dials again.] Hello. Is this the Old Country Inn. Yes. This is Richard Stewart. The desk clerk at the Watermill suggested your inn. Would you happen to have a room for two available this weekend?Something really nice. My wife and I are celebrating our fifth anniversary. Yes. I'll hold. [to Marilyn]He's checking.[to the clerk] You do? Great! What is the daily rate? That's fine. Thank you. Yes, we'll be arriving by car about ten o'clock Friday night. Stewart. S-t-e-w-a-r-t. Thank you. [He hangs up the phone.] Done!You and I, Mrs. Stewart, are going to have a wonderful, romantic weekend!

[They kiss.Just then, the baby cries from the other room.]

Marilyn:Richard, that's the baby.

中英对照版

What's this for? 为什么要送我花?
Just because. How's the baby? 没有原因。孩子好吗?
Fast asleep. 正熟睡着呢。
I'm sorry I missed him. I had to work late. 很抱歉我错过了他醒着的时候。我必须工作到很晚。
What are the flowers for, Richard? 究竟为什么送花 ,Richard?
Five years of happiness. Happy anniversary. 为了五年的幸福。祝结婚周年快乐。
But our anniversary isn't until Saturday. 但是要到星期六才是我们结婚周年呀。
I couldn't wait. 我迫不及待啦。
Besides, we are not going to be here Saturday. 另外,我们星期六将不在这儿了。
We're not? 不在这儿?
Uh-uh. 嗯。
Where are we going to be? 我们会在哪儿?
If you had your choice of all the places in the world. 假如你可以选择世界上的任何地方。
where would you choose to spend our anniversary? 会选哪儿去度我们的结婚周年纪念日?
The Watermill Inn. Watermill Inn。
I loved that place when we went on our honeymoon. 当初我们度蜜月时我便很喜欢那个地方。
Perfect! You picked the right place. 棒极了,你选对了地方。
I don't understand. 我不懂你在讲什么。
You and I, Mrs. Stewart, Stewart太太 ,你和我,
are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn. 将到Watermill Inn欢度第二次蜜月。
Oh, Richard! That's wonderful, but-- 噢,Richard!那真是太好了,可是……
No buts. 不要说可是。
What about the baby? 那小宝宝怎么办?
Aren't we taking the baby on our honeymoon? 我们岂不是要带小宝宝一起去度蜜月?
Absolutely not. 绝对不必。
The world's greatest grandmother, Mrs. Ellen Stewart, 世界上最伟大的祖母,Ellen Stewart太太,
has agreed to take care of him for the weekend. 同意在周末照顾他。
Richard, isn't that too much to ask of your mother? Richard,那是不是太麻烦你母亲啦?
Too much? She loves taking care of Max. 太麻烦?她喜欢照顾Max。
But ... I'll miss him. 但是……我会想他的。
Well, we'll phone every hour, 好了 ,我们每个小时都可以打电话,
and you can listen to him over the phone. 而且,你可以在电话中听到他的声音。
Come on, Mar. 得了,Mar。
It's time you and I had a romantic weekend alone together. 是我们俩单独在一起过一个浪漫周末的时候了。
We've earned it. What do you say? 我们有这样做的权利。 你觉得怎样?
It does sound tempting. 听起来很诱人。
You're right. We've earned it. 你说得对,我们有这样做的权利。
Great! I'll make a reservation right now. 太好了,我现在就订房间 。
Remember that wonderful little balcony 还记得那个美妙的小阳台
where we had our meals ... 我们用餐的地方……
with a view of the Hudson River? 可以看到Hudson河?
How could I forget? 我怎么会忘呢?
Hello. Is Mrs. Montefiore there? 喂,Montefiore太太在吗?
Ah. She's out. 啊。她出去了。
Yes. This is Richard Stewart. 是的。我是Richard Stewart。
My wife and I spent our honeymoon at the inn. 我太太和我在你们旅馆度的蜜月。
No, we didn't leave anything in the room. 不是,我们没有弄丢任何东西在房间 。
It's five years ago. 那是五年前了。
We'd like to make a reservation for this weekend. 我们想预订一个这个周末的房间。
Yes, a double room, please. What? 对,双人房间,麻烦你了。什么?
Are you sure? But ... OK. 你确定吗 ?但……算了。
Nothing available. 没有空房间了。
Wait! Don't hang up! 等等!别挂断电话!
Can you recommend someplace nice--someplace nearby? 你能给我们介绍一个好地方吗---一个附近的地方?
Uh--hold it. Old Country Inn? 嗯---等一等。Old Country Inn?
Right. And the phone number? 好的。电话是多少?
555-2420. Thank you. 555-2420。谢谢你。
He says there's another inn 他说还有另一家旅馆。
just half a mile down the road from the Watermill. 从Watermill往下走要半英里。
It won't be the same, but what do you say? 那就不一样了, 但你说呢?
Well ... 那……
My mom is available to baby-sit this weekend. 我妈妈在这个周末可以照顾小宝宝。
Well, OK. See if they have a room. 那,好吧 。看看他们是否还有房间。
Right! 好的!
Hello. Is this the Old Country Inn? 喂 ,是Old Country Inn吗?
Yes. This is Richard Stewart. 是的。我是Richard Stewart。
The desk clerk at the Watemill suggested your inn. Watemill Inn的职员推荐你们的旅馆。
Would you happen to have a room for two availbale 你们可有一个双人房间
this weekend? 这个周末?
Something really nice. 要很好的。
My wife and I are celebrating our fifth anniversary. 我太太和我要庆祝一下我们的结婚五周年纪念日。
Yes. I'll hold. He's checking. You do? 好,我会等。他正在查。真的有?
Great! What is the daily rate? 太棒了! 房间一天租金多少?
That's fine. Thank you. 很好。谢谢你。
Yes, we'll be arriving by car about ten o'clock Friday night. 是的,我们将于星期五晚上十点钟左右开车抵达。
Stewart. S-t-e-w-a-r-t. Thank you. Stewart。S-t-e-w-a-r-t。谢谢你。
Done! You and I, Mrs. Stewart. 办到了! Stewart太太,你和我
are going to have a wonderful, romantic weekend! 将度过一个美妙浪漫的周末!
Richard, that's the baby. Richard ,是小宝宝醒了。

口语讲解

1.What's this for?

为什么要送花,送花的由头是什么。

2.Just because.

没有特别理由。

3.Fast asleep.

熟睡,也可以说sound asleep.而要注意的是asleep只能用作表语,不能做定语。做定语一般用sleepy,困倦的。

4.Happy anniversary.

周年纪念日快乐的说法。

5.I couldn't wait.

I can't wait to do sth经常用来说迫不及待地做某事。

6.It's time you and I had a romantic weekend alone together.

It's time for sb to do sth,是时候某人做某事了。

7.We'd like to make a reservation for this week end.

预订房价的说法。

美国文化介绍

美国文化介绍

我们在学英语的过程中,无论是老师还是其他朋友经常告诉我们,学习一种语言,不只要学其语言,还要学其文化。现在就了解一下本文中出现的一些美国特色的文化吧!

1.美国人(尤其是太太们)最重视的日子,莫过于结婚纪念日,若丈夫不小心忘了这一天,可真是罪大恶极了。一般到了这日子,彼此(尤其丈夫)必须要买点礼物,或是想点节目,来庆祝一番,最普通的是买束鲜花或糖果,讲究一些的则买些别出心裁的礼物。度假当然也是一种很

好的庆祝方式。

2.baby-sitting是美国青少年赚外快的主要方式之一,一般都是论时计酬。由于许多州的法律都规定12岁以下的小孩不准单独在家,所以父亲外出必须雇baby-sitters照顾,否则若被邻居检举,会以虐待儿童(child abuse)的罪名吃上官司。本节Richard和Marilyn请母亲来baby-sit,倒是好办法。

相关知识

提醒您,每一年的结婚周年都别忘了给爱人纪念,纪录你们永恒爱情结婚纪念日。结婚纪念日通常以纪念周年为标准.外国人喜欢以各种物品

来表示,从这些纪念物品中,我们可以发现,结婚愈久,代表的东西〔硬度〕愈高,这象征爱情〔历久弥坚〕。
  1周年 纸 婚 Paper Wedding
  2周年 棉 婚 Cotton Wedding(也有称布婚Calico wedding)
  3周年 皮 婚 Leather Wedding(也称皮革婚或羊布婚Muslim wedding)
  4周年 丝 婚 SilkWedding(也称毅婚、花果婚)
  5周年 木 婚 Wood Wedding
  6周年 铁 婚 Iron Wedding(也称糖婚)
  7周年 铜 婚 Copper Wedding(也称毛婚Woolen wedding)
  8周年 电器婚 ApplianceWedding
  9周年 陶器婚 Pottery  Wedding(也称柳婚)
  10周年 锡 婚 Tin Wedding
  11周年 钢 婚 Steel Wedding
  12周年 麻 婚 Linen Wedding
  13周年 花边婚 Lace Wedding
  14周年 象牙婚 Ivory Wedding
  15周年 水晶婚 Crystal Wedding
  20周年 瓷 婚 China Wedding
  25周年 银 婚 Silver Wedding
  30周年 珍珠婚 Pearl Wedding
  35周年 珊瑚婚 (碧玉婚) Coral(Jade)Wedding
  40周年 红宝石婚 Rudy Wedding
  45周年 蓝宝石婚 Sapphiye Wedding
  50周年 金 婚 Golden Wedding
  55周年 翠玉婚 Emerald Wedding(也称翡翠婚)
  60周年 钻石婚 Diamond Wedding

阅读素材

Nothing in life is more important than your family. Give them the time they deserve, because these things cannot be put off till “some other time”.

生命中没有什么比你的家庭更重要。多花些时间陪陪你的家人,因为这些事情不能被推迟到“改天”去做。
  
  After 21 years of marriage, I discovered a new way of keeping alive the spark of love. I started to go out with another woman. It was really my wife’s idea.
  “I know that you love her,” she said one day, taking me by surprise. “But I love YOU,” I protested. “I know, but you also love her.”
  The other woman that my wife wanted me to visit was my mother, who has been a widow for 19 years, but the demands of my work and my three children had made it possible to visit her only occasionally. That night I called to invite her to go out for dinner and a movie. “What’s wrong, are you well?” she asked.
  My mother is the type of woman who suspects that a late night call or a surprise invitation is a sign of bad news. “I thought that it would be pleasant to pass some time with you,” I responded. “Just the two of us.” She thought about it for a moment, then said, “I would like that very much.”
  That Friday after work, as I drove over to pick her up I was a bit nervous. When I arrived at her house, I noticed that she, too, seemed to be nervous about our date. She waited in the door with her coat on.
  She had curled her hair and was wearing the dress that she had worn to celebrate her last wedding anniversary. She smiled from a face that was as radiant as an angel’s. “I told my friends that I was going to go out with my son, and they were impressed,” she said, as she got into the car. “They can’t wait to hear about our meeting.”
  We went to a restaurant that, although not elegant, was very nice and cozy. My mother took my arm as if she were the First Lady. After we sat down, I had to read the menu. Her eyes could only read large print. Half way through the entries, I lifted my eyes and saw Mom sitting there staring at me. A nostalgic smile was on her lips.
  “It was I who used to have to read the menu when you were small,” she said. “Then it’s time that you relax and let me return the favor,” I responded.
  During the dinner we had an agreeable conversation—nothingextraordinary—butcatching up on recent events of each other’s life. We talked so much that we missed the movie. As we arrived at her house later, she said, “I’ll go out with you again, but only if you let me invite you.” I agreed.
  “How was your dinner date?” asked my wife when I got home. “Very nice. Much more than I could have imagined,” I answered.
  A few days later my mother died of a massive heart attack. It happened so suddenly that I didn’t have a chance to do anything for her. At that moment I understood the importance of saying in time: “I LOVE YOU” and to give our loved ones the time that they deserve.
  Nothing in life is more important than your family. Give them the time they deserve, because these things cannot be put off till “some other time”.


  
  结婚21年后,我发现了保持爱之火花的一种新方法。我开始与另一个女人出去约会。其实这还是我妻子的主意呢。
  “我知道你爱她,”有一天她对我说,这令我感到惊奇。“但我爱的是你,”我声明。“我知道,不过,你也爱她。”
  我妻子想让我去拜访的另一个女人就是我的妈妈,她守寡已19年了,但由于我的工作需要以及有三个孩子要抚养,我很少有机会去看望她。那天晚上,我打电话约她吃饭看电影。“出什么事了?你还好吧?”她问。
  我妈妈是那种认为深夜电话或出其不意的邀请是坏消息征兆的女人。“我觉得与您共度一段时间将是一件愉快的事,”我这样回答。“就我们两个人。”她想了一想,便说:“其实我很想这样。”
  于是周五下班后,我开车去接她。我有点儿紧张。到了她的住所,我注意到,她对我们的约会好像也有些紧张。她穿着外套在门口等我。
  她将头发盘了起来,并且穿着上次结婚纪念日那天穿的套装,天使般容光焕发的脸上带着笑容。“我告诉朋友们我要跟儿子出去约会,他们都很感动,”上车时她对我说。“他们急迫地想了解我们约会的情况。”
  我们去了一家虽不优雅但舒适的饭店。妈妈挽着我的手臂,宛如第一夫人。我们坐下后,我开始看菜单。她的眼睛现在只能看清一些大字。透过条目的缝隙,我抬眼看到妈妈正坐在那儿盯着我,嘴上带着怀旧的笑容。
  “你小的时候,都是我看菜单,”她说。“现在轮到您休息了,该我回报您的恩情了,”我答道。
  吃饭的时候,我们谈得很愉快——也没什么特别的事——只是简单描述一下彼此生活中最近发生的事。我们谈得太尽兴以至错过了看电影。当我送她回到家时,她说:“我会再跟你出去约会,但必须是我邀请你。”我同意了。
  “饭吃得怎么样啊?”回到家时我妻子问。“非常好。比我想像的要好得多。”我回答。
  几天后,妈妈由于严重的心脏病发作去世了。发生得如此突然以至我没有机会为她做任何事。那一刻,我明白了及时说出“我爱你”以及给予我们所爱的人他们应该得到的时间的重要性。
  生命中没有什么比你的家庭更重要。多花些时间陪陪你的家人,因为这些事情不能被推迟到“改天”去做。

分享到
重点单词
  • agreeableadj. 愉快的,和蔼可亲的,欣然同意的,一致的
  • reservationn. 预定,保留意见
  • bouquetn. 花束 n. 酒香
  • abusen. 滥用,恶习 vt. 滥用,辱骂,虐待
  • sparkn. 火花,朝气,情人,俗丽的年轻人 vi. 闪烁,冒火
  • radiantadj. 发光的,明亮的,辐射的
  • leathern. 皮革,皮制品 adj. 皮革制的 vt. 用皮革覆
  • nostalgicadj. 怀旧的,乡愁的
  • occasionallyadv. 偶尔地
  • elegantadj. 优雅的,精美的,俊美的