跟可可走遍美国: A Real Stewart一个真正的 Stewart家的后代ACTIII
日期:2009-08-04 16:18

(单词翻译:单击)

听力文本

A Real Stewart一个真正的 Stewart家的后代III教师讲解版视频

In the Stewarts' living room the next evening. The family and Harry and Michelle are watching Marilyn unwrap the baby gifts.

Marilyn:Thanks, Michelle.

Michelle:I hope you like it.

Marilyn:Isn't this baby outfit adorable? With his name on it----“Max. ”Thanks so much, Harry and Michelle.

Richard:We really appreciate it.

Harry:I'm glad you like it. Michelle picked it out. Michelle:Yes. I told Daddy to pick blue ones. Blue is for boys, and pink is for girls.

Grandpa:And Max is some boy.

Richard:He's a real Stewart.

Grandpa:Right!

Ellen:That was so thoughtful of you, Michelle. Especially to pick it out in blue.

Susan:Would you like to see baby Max, Michelle?

Harry:Could she? Could we?

Michelle:Could I?

Marilyn:Take them upstairs, Susan. Harry andMichelle can watch Max sleeping .

Susan:Let's go.

Harry:Come on, Michelle. Before Max wakes up.

Marilyn:Will you please take this upstairs, Susan?[She hands her a baby gift.]

Susan:Uh-huh.

Marilyn:Thank you.

[Susan, Harry, and Michelle go upstairs.]

Philip:Michelle is very grown up for a ten-year old, huh?

Ellen:She's smart and sensitive for her age.

Grandpa:Growing up without a mother is difficult You mature quickly.

Ellen:Susan's like a mother to Michelle. They have a good relationship. Do you think Susan and Harry will get married?

Robbie:Yeah. You can count on it.

[They all laugh.]

Philip:I think so. Yes. They get along so well. Grandpa:I like him. He's good for Susan.

Ellen:He's a little quiet.

Richard:It's hard to do anything but listen in this family.

Ellen:How can anybody get a word in around here?

Marilyn:You're right, Ellen.

Philip:Oh, really?

Richard:It's the way it should be. The Stewarts are the Stewarts!

Grandpa:They always were, and they always will be. Richard:Right!

Grandpa:They've always got an opinion. Always got something to say.

Marilyn:And now there's Max Stewart, and if he talks as loudly as he cries, we're all in for trouble.

Robbie:He's quiet now.

Marilyn:Mmm-hmm. That's because he's sleeping.

In Marilyn and Richard's room.Susan, Harry, and Michelle are watching Max as he sleeps.

Harry:He's really cute.

Susan:It's not necessary to whisper, Harry.A baby gets used to voices.

Harry:I remember now. We always whispered when Michelle was born.

Michelle:And I didn't sleep well. Daddy told me. I never slept. And when I did, I woke up when I heard someone speak.

Susan:I bet you were cute.

Harry:She sure was.

Michelle:Not as cute as Max.He's like a little doll. [The baby starts to cry.]

Michelle:Oh, good. Now I can help diaper him. Susan:Let's get Marilyn. What do you do when he cries like that?

Harry:You pick him up. [He and Susan laugh.]

Susan:He's so little…so new. Let's call Marilyn. Marilyn: [entering] Time for a feeding and time for adiapering. [She puts the baby in his crib and looks at him. ]You're a real Stewart.

中英对照版

Thanks, Michelle. 谢谢,Michelle 。
I hope you like it. 希望你喜欢。
Isn't this baby outfit adorable? 这套婴儿装不是很可爱吗?
With his name on it--"Max." 有他的名字在上面“Max”。
Thanks so much, Harry and Michelle. 太感谢了,Harry和Michelle。
We really appreciate it. 我们实在很感激。
I'm glad you like it. 我很高兴你们喜欢它。
Michelle picked it out. 是Michelle选的。
Yes, I told Daddy to pick blue ones. 是的。我告诉爸爸买蓝色的。
Blue is for boys, and pink is for girls. 蓝色是男孩子的,而红色是女孩子的。
And Max is some boy. Max是个好男孩。
He's a real Stewart. 他是个十足的Stewart家的人。
Right. 对。
That was so thoughtful of you, Michelle. 想得真周到,Michelle。
Especially to pick it out in blue. 还特地选了一件蓝色的。
Would you like to see baby Max, Michelle? 想看看Max这小家伙吗,Michelle ?
Could she? Could we? 她能看吗?我们能看吗?
Could I? 我能看一看吗?
Take them upstairs, Susan. 带他们上楼去,Susan。
Harry and Michelle can watch Max sleeping. Harry和Michelle可以去看,Max在睡觉。
Let's go. 我们走。
Come on, Michelle. 来吧,Michelle。
Before Max wakes up. 趁Max还没有醒来。
Will you please take this upstairs, Susan? 麻烦你把这个带上楼,好吗,Susan ?
Uh-huh. 好--好。
Thank you. 谢谢你。
Michelle is very grown up for a ten-year-old, huh? 以一个十岁的孩子看,Michelle很懂事,是吗?
She's smart and sensitive for her age. 就这样的年龄来说她很聪明而且懂事。
Growing up without a mother is difficult. 在没有母亲的情况下长大不简单。
You mature quickly. 这种人成熟得快。
Susan's like a mother to Michelle. Susan就像是Michelle的母亲。
They have a good relationship. 他们关系不错。
Do you think Susan and Harry will get married? 你觉得Susan和Harry会结婚吗?
Yeah. You can count on it. 当然。你等着瞧吧。
I think so. Yes. They get along so well. 我也觉得是这样。他们相处得很好。
I like him. He's good for Susan. 我喜欢他。他很适合Susan。
He's a little quiet. 他有点沉静。
It's hard to do anything but listen in this family. 在这个家庭除了听,别人还能怎样。
How can anybody get a word in around here? 在这儿谁有机会插话呢?
You're right, Ellen. 你说得对,Ellen。
Oh, really? 噢,是吗?
It's the way it should be. 事情本该如此。
The Stewarts are the Stewarts! 这就是Stewart家人的本性!
They always were, 他们过去如此,
and they always will be. 将来也永远会如此。
Right! 对!
They've always got an opinion. 他们总有自己的看法。
Always got something to say. 总有话要说。
And now there's Max Stewart. 现在又加上Max Stewart。
and if he talks as loudly as he cries, 如果他说话像他哭那样大声,
we're all in for trouble. 我们都会吃不消的。
He's quiet now. 他现在很安静。
Mmm-hmm. That's because he's sleeping. 嗯。那是因为他睡着。
He's really cute. 他真是逗人喜爱。
It's not necessary to whisper, Harry. 没有必要压低音,Harry。
A baby gets used to voices. 婴儿习惯各种声音。
I remember now. 我现在记起来了。
We always whispered when Michelle was born. 当Michelle出生的时候我们总是压低嗓门说话。
And I didn't sleep well, Daddy told me. 而我总是睡不好,爸爸告诉我的。
I never slept. 我总睡不着。
And when I did, 就算我睡着了,
I woke up when I heard someone speak. 一听到有人说话我就醒了。
I bet you were cute. 我打赌当时你很逗人喜爱。
She sure was. 她小时候很逗人喜爱。?
Not as cute as Max. 不如Max这么逗人喜爱。
He's like a little doll. 他像个小洋娃娃。
Oh, good. 噢,好了。
Now I can help diaper him. 我现在可以帮他换尿布了。
Let's get Marilyn. 还是叫Marilyn来吧。
What do you do when he cries like that? 像他哭得这个样子你们怎么办?
You pick him up. 把他抱起来呀。
He's so little ... so new. 他这么小……这么清新。?
Let's call Marilyn. 我们还是叫Marilyn来吧。
Time for a feeding and time for a diapering. 是到了喂奶,换尿布的时候了。
You're a real Stewart. 你是个真正的Stewart家后代。

口语讲解

二.口语讲解

本课中出现的口语句型:

●express happiness: 表示高兴

There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.

●compare people: 将人比人

He looks a lot like you.

He has Richard's eyes.

I take after my mother.

Children resemble their parents.

She's shy, just like he is.

●express personal feelings about someone: 表示个人对另一人的情感

I'm very fond of her.

Isn't he adorable?

●say how someone affects you: 说别人如何影响你

You make me feel so proud.

He's always made me feel like his own daughter.

●say something is suitable: 说某物很合适

This will make a nice gift.

●say something has a deeper meaning: 说某事有更深的含义

It must mean something.

●disagree: 表示不同意

I wouldn't call that tall.

●connect a statement to a new idea: 言谈中引出新话题

Speaking of mother and father, I hear the car.

●offer someone a ride: 提议开车送对方

I'll drive you to the station.

●say something makes you happy:说某事让你高兴

It's good to have you home again.

●use an expression for“kindness”: “仁慈”的同义词…

all that Stewart TLC( Tender Loving Care).

●express a strong belief: 表示强烈信念

TLC-that's our motto.

●express appreciation: 表示感激

It was so kind of them.

●add to a thought: 附带一提

That's not all. It hung over Susan's crib.

●express similarity: 表示自己也是如此

Grandpa really loves his family. So do I.

●offer a gift: 赠送礼物

I hope you like it.

●thank someone for a gift: 感谢对方厚礼

We really appreciate it.

That was so thoughtful of you.

●ask someone to do something: 请对方做事

Will you please take this…?

●talk about a child: 谈论小孩

Michelle is very grown up for a ten- year-old.

She's smart and sensitive for her age.

●express certainty about something: 表示事情非常肯定

You can count on it.

●say people talk too much: 说人家谈个没完

How can anybody get a word in around here?

●say something never changes:说某事永不变

They always were and they always will be.

●say trouble is coming: 说要有麻烦.

We're in for trouble.

●say something becomes familiar: 说某事习惯成自然

A baby gets used to voices.

美国文化介绍

三.美国文化介绍

我们在学英语的过程中,无论是老师还是其他朋友经常告诉我们,学习一种语言,不只要学其语言,还要学其文化。现在就了解一下本文中出现的一些美国特色的文化吧!

婴儿影集是送给年轻父母的好礼物。父母可以将婴儿的一根头发以及降生后第一张照片一起收入影集。这本影集将成为记录孩子成长的一个很好的收藏。一般父母对子女的生活成长过程, 都会保存相当完整的记录。而很多儿童玩具公司、服装公司、鞋类公司也充分利用父母疼爱子女的心理, 配合每个小孩的成长过程, 不时向他们父母寄发促销商品的广告(他们的信息资料, 来自于各医院产房)。

趣味阅读

The number of babies born in the US reached record levels in 2007, outpacing the birthrate from the late 1950s. Official figures released today showed that 4,317,119 babies were born there in 2007, the highest number on record.

Beneath the bald figures, the statistics, culled from birth certificates, hinted at some cultural shifts in the US as the nation enjoyed the final months before the economic crisis set in. Unmarried mothers accounted for almost 40% of births, with three-quarters of them over the age of 20. Teen births, after declining for much of the past 15 years, rose for the second year, as did births across all ages and races.

The figures reported by the National Centre for Health Statistics, part of the federal government's Centres for Disease Control and Prevention, confirmed the increase in births across most groups that had been evident in 2006.

The average American woman has 2.1 children in her lifetime, the most since the early 1970s, with women of Hispanic origin having the highest rate - almost three children per woman.

America's birthrate has left behind those of its rich peers, staying above two children per woman since the late 1980s. Rates in Italy, Germany and Japan have hovered around 1.3 over a decade, while the UK rate has revived somewhat after falling below 1.7 around the turn of the millennium. "If it is a boom, it's a very tiny little boom," said Brady Hamilton, the report's lead author. "Most noteworthy is the total fertility rate per 1,000 women. In 2006 it was above replacement, for 2007 it's even higher."

Opinions vary on the economy's effect on the birthrate, with some research suggesting that in prosperous times people feel more comfortable and therefore have more children. Others take a different view. "If teens experience prosperity they are much more motivated to prevent pregnancy," said Jennifer Manlove of the non-profit group Child Trends.

The number of caesarean deliveries in the US rose, accounting for almost one-third of deliveries, an increase of 2% on the previous year and the 11th consecutive rise. The rate of caesareans in the US has risen by 50% over a decade.

Other reports show that the America's infant mortality rate is high for a developed nation, with 6.71 deaths for every 1,000 births in 2006, a rate shared with Slovakia and Poland.

Meanwhile abortion rates have dropped to their lowest levels in decades. Explanations for this are also contradictory. Some experts speculate that it might be due to an increase in the correct use of contraceptives, while others argue that the rise in births is evidence of their incorrect use.

Cultural factors also play a part, with teenage mothers such as Bristol Palin, the daughter of Republican vice-presidential candidate Sarah Palin, providing a role model.

But the baby boom may be shortlived. Historically, birthrates fall when the economy is in a downturn. "I expect they'll go back down," Dr Carol Hogue, a professor of maternal and child health at Emory University told the Associated Press. "The lowest birthrates recorded in the US occurred during the great depression, and that was before modern contraception."


美国婴儿出生率新创记录

2007年美国新生儿数量上升至历史最高水平,远远胜过五十年代末期的出生率.刚刚公布的官方数据表明在2007年有4,317,119名婴儿出生,这一数据创造了历史最高记录.

从出生证明得出的这一简单数据的统计可以看出,当在享受经济危机爆发前最后几个月的美好生活时美国出现了一些变化.大约40%的新生婴儿来自未婚妈妈,这其中四分之三年龄超过20岁.在过去十五年有显著下降的未成年生育连续第二年出现上升------而出生人口跨越所有年龄层和种族.

这一数据来自于隶属于联邦政府疾病控防中心的国家健康统计中心,它证实了不同群体之间都存在人口出生增长情况------而这早在2006年已有证据表明.

最早记录从七十年代早期表明,美国妇女平均一生中会生育2.1个小孩;其中西班牙裔妇女的出生率最高平均约生育3个小孩.

自从八十年代末,美国的人口出生率---保持在每个妇女不低于2个小孩的水平-----远远高于其它发达国家.意大利,德国和日本的人口出生率已经在1.3左右盘亘了十年,而英国的人口出生率则才从千年之交跌至的1.7以下回升些许."如果这能算做人口兴旺的话,也是十分微弱,"该报告的主要作者Brady Hamilton谈到"最值得关注的是每千名妇女的生育率.这一数据在2006年高过了人口换代水平,及至2007年尤为增高."

人口出生率对于经济的影响人们看法不一,其中一些研究认为在经济繁荣的时代人们感觉更为舒适因而会生育更多的小孩.另一些人则持相反看法.来自非营利性组织儿童倾向的Jennifer Manlove表示:"如果在经济繁荣的时代乐于享受,青年人们则更倾向于避免怀孕."

美国的剖腹产数量近年上升至三分之一,比前一年上升2%,保持了连续十一年来的增长.过去十年剖腹产比率已增加50%.

另一些报告则表明2006年美国的婴儿死亡率为千分之6.71,与斯洛伐克和波兰相当,作为一个发达国家则显得较高.

同时堕胎率跌至几十年来最低,对此专家们的解释也相当矛盾.部分专家推测堕胎率降低原因在于正确使用避孕药的人数增加,而另外一些专家则认为正是错误使用避孕药导致了人口出生的增加.

文化因素对于人口也有影响,较典范的年轻妈妈是共和党副总统竞选者Sarah Palin的女儿Bristol Palin.

另外婴儿潮可能十分短暂.历史上每当经济处于衰退期出生率也会随之降低."我预测出生率会回复低潮"埃默里大学的妇幼保健教授,Dr.Carol Hoguet向美联社表明,"美国历史最低人口出生率发生在大萧条时期,那时还没出现现代避孕技术呢."

分享到
重点单词
  • sensitiveadj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的
  • replacementn. 更换,接替者
  • preventv. 预防,防止
  • tenderadj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟
  • whispern. 低语,窃窃私语,飒飒的声音 vi. 低声说,窃窃私
  • decliningadj. 下降的,衰落的 动词decline的现在分词
  • similarityn. 相似,类似
  • decaden. 十年
  • candidaten. 候选人,求职者
  • appreciationn. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值