跟可可走遍美国:Thanksgiving 感恩节 ACT III
日期:2009-06-15 09:19

(单词翻译:单击)

听力文本

Thanksgiving 感恩节 ACT II视频

Thanksgiving 感恩节 ACT II教师讲解版视频

Later that afternoon. The Stewart family and Harry and Michelle are sitting around the table. They are ready to have their Thanksgiving Day dinner.

Philip:OK, everybody. I want to welcome Harry and his daughter Michelle to Thanksgiving with us.

Harry:Thank you, Dr. Stewart.

Philip:Call me Philip.

Harry:OK.

Philip:But first, I think we should take a moment and remember the meaning of Thanksgiving.

Harry:Philip, I took Michelle to a school play about the first Thanksgiving.

Philip:Well, why don't you tell us about that, Michelle?

Michelle:Thanksgiving was about the Pilgrims, the first settlers in America. They shared the first harvest with the Indians and gave thanks.

Philip:All right. Then in that spirit let's each of us give thanks. Each in his own way. Who wants to begin?

Grandpa:I will. I give thanks for being here with my family and for being well, so I can enjoy you all.

Robbie:All right! We love you, Grandpa.

Susan:I'd like to give thanks for a healthy year, a good job, and for meeting Harry and Michelle.

Harry:We'd like to give thanks for meeting Susan and the Stewart family.

Michelle:I love you, Daddy.

Susan:[speaking softly to Harry]. Thanks, Harry.

That was very kind of you.

Robbie:I'd like to give thanks for Grandpa coming to live with us. And I'd also like to thank my math teacher for giving me a passing grade. And [with hope ] call me, Alexandra.

Ellen:Oh, Robbie!

Grandpa:She'll call.

Richard:You go first, Marilyn.

Marilyn:I'm thinking. You go first.

Richard:Well, you all know I'm working on my photo album. It's not finished yet. [He looks at Marilyn. ]And I'd like to thank Marilyn for being so patient.

Marilyn:Thanks, Richard. I should thank you for encouraging me to keep working on my fashion designs. I'm lucky to have a husband with an artistic eye.

Ellen:Oh, we have a lot to be thankful for. For the food on this table. Just like the Pilgrims.

Philip:I'll go along with that, Ellen.

Ellen:Well, help me serve, Robbie.

[They begin to serve the dinner.]

Later, after dinner.

Harry:It was a wonderful meal, Mrs. Stewart. Thankyou.

Richard: And now to see the end of the football game.

Philip:Exactly. [He gets up.]

Ellen:Where are you going, Philip?

Philip:Remember, the Michigan football game? And Michigan needs a touchdown.

Ellen:Did you forget something?

Robbie:Dad, your famous apple pie.

Philip:Just let me see the score, Ellen.

Marilyn:Go ahead, Philip. We should all take a little break before dessert.

[Philip and Richard go into the living room. The other members of the family take the dishes from the table. Then the doorbell rings.]

Ellen:Oh, who could that be? Oh, it must be Alexandra. I invited her to come by for dessert.

Robbie:You did?

[Ellen and Robbie go to the front door.]

Grandpa:I like Ellen.

[Alexandra enters.]

Robbie:You know everyone, Alexandra.

Ellen:No, she doesn't know Harry Bennett and his daughter Michelle.

Alexandra:Nice to meet you.

Harry &

Michelle:Hi.

Marilyn &

Susan:Hello, Alexandra.

Alexandra:Hi, Marilyn. Hi, Susan. Happy Thanksgiving.

Ellen:And Alexandra brought us a pumpkin pie.

Robbie:Please sit down, Alexandra. [calling] Dad, Richard-Alexandra's here.

[Richard and Philip come into the kitchen.]

Richard:Michigan needs a touchdown. Three minutes to play. Hi, Alexandra. Welcome.

Philip:Hello, Alexandra. Yes, Michigan needs a touchdown. One tiny little touchdown, with just three minutes to play.

Alexandra:You want Michigan to win.

Philip:How'd you guess?

Ellen:And Alexandra brought us a pumpkin pie.

[Philip walks to the oven. He turns around with a strange look on his face.]

Ellen:What happened?

Philip:We forgot to turn the oven on.

Ellen:We did? Philip, why don't you go watch the last three minutes of the game. I will serve coffee and pumpkin pie.

Philip:[He leaves.]OK. I'll be back in a few minutes.

Ellen:Robbie , would you bring the dessert plates. And, Marilyn, would you pour coffee, please.

Marilyn:Sure, Ellen.

Grandpa:How was your Thanksgiving dinner, Alexandra?

Alexandra:Just wonderful, Mr. Stewart. The Molinas are a large family. I love being with them.

Robbie:I'm glad you came by, Alexandra.

Alexandra:I am, too.

Philip:[He shouts from the living room.] Touchdown!Touchdown! Touchdown!

Grandpa:Great Thanksgiving. Lots to be thankful for. Michigan scored a touchdown. Alexandra came by. And nobody misses Philip's famous apple pie.

Ellen:Oh, Grandpa!

中英对照版

OK, everybody. 好啦,各位。
I want to welcome Harry and his daughter Michelle 我想对Harry和他女儿Michelle
to Thanksgiving with us. 来参加我们的感恩节晚餐表示欢迎。
Thank you, Dr. Stewart. 谢谢你,Stewart大夫。
Call me Philip. 叫我Philip。
OK. 好的。
But first, I think we should take a moment 不过首先,我想我们应该用一两分钟
and remember the meaning of Thanksgiving. 来追忆一下感恩节的意义。
Philip, I took Michelle to a school play Philip,我带Michelle看过学校演出的
about the first Thanksgiving. 第一次感恩节历史剧。
Well, why don't you tell us about that, Michelle? 那好,能否给我们讲一讲, Michelle?
Thanksgiving was about the Pilgrims, 感恩节是关于清教徒的,
the first settlers in America. 他们是第一批来美国定居的移民。
They shared the first harvest with the Indians 他们与印第安人分享首次收获
and gave thanks. 和感恩。
All right. 很正确。
Then in that spirit let each of us give thanks. 现在本着同样心意让我们开始感恩。
Each in his own way. 每个人用自己的方式来表达。
Who wants to begin? 谁先开始?
I will. 我来。
I give thanks for being here with my family and for being well, 我感谢能在这里和家人同住而且很健康,
so I can enjoy you all. 让我享受到你们大家的温馨。
All rihgt! 太好了!
We love you, Grandpa. 我们爱你,爷爷。
I'd like to give thanks for a healthy year, a good job, 我感谢这一年来身体健康,工作顺利,
and for meeting Harry and Michelle. 并且认识了Harry和Michelle。
We'd like to give thanks for meeting Susan 我们要感谢认识了Susan
and the Stewart family. 和Stewart一家人。
I love you, Daddy. 我爱你,爸爸。
Thanks, Harry. 谢谢你,Harry。
That was very kind of you. 你真好。
I'd like to give thanks for Grandpa coming to live with us. 我感谢爷爷到这儿和我们一起生活。
And I'd also like to thank my math teacher 我还要感谢我的数学老师
for giving me a passing grade. 给我及格分数。
And call me, Alexandra. 还有,打电话给我,Alexandra。
Oh, Robbie! 啊,Robbie!
She'll call. 她会打的。
You go first, Marilyn. 你先讲,Marilyn。
I'm thinking. 我还在想。
You go first. 你先来。
Well, you all know I'm working on my photo album. 好吧,你们都知道我正在进行我的写真集。
It's not finished yet. 现在还没有完成。
And I'd like to thank Marilyn for being so patient. 我要感谢Marilyn没有不耐烦。
Thanks, Richard. 谢谢你,Richard。
I should thank you for encouraging me 我应该感谢你一直鼓励我
to keep working on my fashion designs. 继续我的服装设计工作。
I'm lucky to have a husband with an artistic eye. 我很庆幸,我丈夫具有艺术的眼光。
Oh, we have a lot to be thankful for. 啊,我们有很多需要感谢的事情。
For the food on this table. 感谢这桌上的丰盛食物。
Just like the Pilgrims. 就像早年清教徒那样。
I'll go along with that, Ellen. 我也有同感,Ellen。
Well, help me serve, Robbie. 好,帮我分菜,Robbie。
It was a wonderful meal, Mrs. Stewart. 真是一顿精美的晚餐,Stewart太太。
Thank you. 谢谢 。
And now to see the end of the football game. 现在去看看足球赛的最后一段。
Exactly. 正合我意。
Where are you going, Philip? 你上哪去,Philip?
Remember, the Michigan football game? 记得吗,Michigan足球赛?
And Michigan needs a touchdown. Michigan队需要得分。
Did you forget something? 你是否忘了什么东西?
Dad, your famous apple pie. 爸爸,你最著名的苹果派。
Just let me see the score, Ellen. 让我去看看比分,Ellen。
Go ahead, Philip. 去吧,Philip。
We should all take a little break before dessert. 吃甜点之前我们大家应该稍微休息一下。
Oh, who could that be? 啊,这会是谁呢?
Oh, it must be Alexandra. 一定是Alexandra。
I invited her to come by for dessert. 我邀请她来吃甜点。
You did? 请了她?
I like Ellen. 我喜欢Ellen。
You know everyone, Alexandra. 你认识每一位吧, Alexandra。
No, she doesn't know Harry Bennett and his daughter Michelle. 不,她不认识Harry Bennett和他女儿Michelle。
Nice to meet you. 幸会。
Hi. 好。
Hello, Alexandra. 你好,Alexandra。
Hi, Marilyn. 嗨,Marilyn。
Hi, Susan. 嗨,Susan。
Happy Thanksgiving. 感恩节快乐。
And Alexandra brought us a pumpkin pie. Alexandra给我们带来了一个南瓜派。
Please sit down, Alexandra. 请坐,Alexandra。
Dad, Richard--Alexandra's here. 爸爸,Richard Alexandra来了。
Michigan needs a touchdown. Michigan队需要一次底线得分。
Three minutes to play. 还剩三分钟。
Hi, Alexandra. Welcome. 嗨,Alexandra。欢迎。
Hello, Alexandra. 你好,Alexandra。
Yes, Michigan needs a touchdown. 是啊,Michigan队需要一次底线得分。
One tiny little touchdown, with just three minutes to play. 一次小小的底线得分,只剩下三分钟了。
You want Michigan to win. 你希望Michigan队赢球。
How'd you guess? 你怎么晓得?
And Alexandra brought us a pumpkin pie. Alexandra给我们带来了一个南瓜派。
What happened? 怎么啦?
We forgot to turn the oven on. 我们忘了开烤箱开关。
We did? 我们忘了吗?
Philip, why don't you go Philip,你何不去
watch the last three minutes of the game. 看完那最后三分钟的球赛。
I will serve coffee and pumpkin pie. 我来准备咖啡和南瓜派。
OK. I'll be back in a few minutes. 好,过几分钟我就回来。
Robbie, would you bring the dessert plates. Robbie,你把甜点盘子拿来。
And, Marilyn, would you pour coffee, please. Marilyn,请你倒一杯咖啡。
Sure, Ellen. 当然,Ellen。
How was your Thanksgiving dinner, Alexandra?你的感恩节晚餐怎么样,Alexandra?
Just wonderful, Mr. Stewart. 好极了,Stewart医生。
The Molinas are a large family. Molina家是一个大家族。
I love being with them. 我喜欢和他们在一起。
I'm glad you came by, Alexandra. 我很高兴你来,Alexandra。
I am, too. 我也一样。
Touchdown! Touchdown! Touchdown! 底线得分!底线得分!底线得分!
Great Thanksgiving. 美好的感恩节。
Lots to be thankful for. 要感谢的事很多。
Michigan scored a touchdown. Michigan队底线得分。
Alexandra came by. Alexandra来了。
And nobody misses Philip's famous apple pie. 并且没人会想到Philip著名的苹果派。
Oh, Grandpa! 啊,爷爷!

口语讲解

二.口语讲解

1.I want to welcome Harry and his daughter Michelle to Thanksgiving with us.

对别人的到来表示欢迎,在家中有客人或者公司有客户到来时都可以用这一句来表示对别人的欢迎。

2.Well, why don't you tell us about that, Michelle?

Why don't you do sth?是建议别人做某事的说法。

3.Thanksgiving was about the Pilgrims, the first settlers in America. They shared the first harvest with the Indians and gave thanks.

这里这一句简单地讲出了感恩节的由来。

4.Then in that spirit let's each of us give thanks.

in that spirit:with the same kind of feeling.基于同样的心意,怀着同样的心情。

5.I'm lucky to have a husband with an artistic eye.

with an artistic eye有艺术眼光,有审美眼光。

美国文化介绍

三.美国文化介绍

我们在学英语的过程中,无论是老师还是其他朋友经常告诉我们,学习一种语言,不只要学其语言,还要学其文化。现在就了解一下本文中出现的一些美国特色的文化吧!

1.感恩节的由来:1620年11月,102名英国清教徒(Puritans)不满英国教会对他们的迫害,渴望宗教自由,乘“五月花”号船(the May Flower)渡过大西洋,飘流到麻省Plymouth一带上岸。这批人后来被称为 the Pilgrims或Pilgrim Fathers(首批移居清教徒,最初的移民)。他们到达美洲时正值隆冬(12月13日)。他们人地两生,饥寒交迫,死亡过半。后来,在印第安人的帮助下,他们学会了种玉米、打鱼等,迎来了1621年的大丰收。为了感谢上帝的恩赐,他们决定过一个感恩的节日。在11月下旬的一个星期四,他们设盛宴,邀请帮助他们渡过难关的印第安人参加。感恩宴上的主要食品有:玉米面包、鹿肉野味、鹅、鸭、鱼、野李子、火鸡、南瓜派等。但时至今日,餐桌上能代表传统食品特点的东西,大概就剩下火鸡和南瓜派了。

感恩宴前,一般要进行感恩祷告(Say Grace)。祷告一般由家长执行,有时请客人来做。内容大致为:主啊,感谢您赐予我们这顿晚餐,您使我们有幸享用它,阿门(Dear Lord,we thank Thee for this food.Please bless it for our use,Amen.)这是非常传统、正式的仪式。美国人民是不拘礼仪、风趣幽默的民族,他们的性格决定了他们不会那么“守旧”。从Stewart一家人的“祷告词”里就可见一斑了。这使人们可以在更加轻松、欢快的气氛中享用“主”赐予他们的这顿盛宴。

2.Marilyn对她公公说:“Go ahead,Philip…”,对她婆婆说:“Sure,Ellen.”,她都是直呼其名,这在中国或一些东方国家是行不通的,是极无礼的表现。但在美国,有些晚辈直呼长辈的名字是表明他们之间亲密无间,关系非常融洽。这是美国的文化背景决定的。

口语素材

四、阅读及口语素材

感恩节的故事

Thanksgiving Day in America is a time to offer thanks, of family gatherings and holiday meals. A time of turkeys, stuffing, and pumpkin pie. A time for Indian corn, holiday parades and giant balloons.

在美国,感恩节是一个感谢恩赐,家庭团聚,合家欢宴的日子;是一个家家餐桌上都有火鸡、填料、南瓜馅饼的日子;是一个充满了印第安玉米、假日游行和巨型气球的日子。

The Pilgrims who sailed to this country aboard the Mayflower were originally members of the English Separatist Church (a Puritan sect). They had earlier fled their home in England and sailed to Holland (The Netherlands) to escape religious persecution. There, they enjoyed more religious tolerance, but they eventually became disenchanted with the Dutch way of life, thinking it ungodly. Seeking a better life, the Separatists negotiated with a London stock company to finance a pilgrimage to America. Most of those making the trip aboard the Mayflower were non-Separatists, but were hired to protect the company's interests. Only about one-third of the original colonists were Separatists.

乘"五月花"来到这个国度的旅行者(朝圣者)原本是英国分离者地下教会清教徒,他们的家在英国,因不堪忍受国内的宗教迫害,他们逃亡到荷兰。在荷兰,他们享受了更多的宗教信仰自由,但最终却意识到在荷兰的这种生活方式是对他们的主的亵渎。为了寻求更好的生活,他们与伦敦贸易公司协商,由该公司资助他们到美国。在这趟旅途中,船上只有大约1/3的乘客是清教徒,其他大多数人并非分离派清教徒,而是公司雇佣来保护其利益的人员(契约奴)。

The Pilgrims set ground at Plymouth Rock on December 11, 1620. Their first winter was devastating. At the beginning of the following fall, they had lost 46 of the original 102 who sailed on the Mayflower. But the harvest of 1621 was a bountiful one. And the remaining colonists decided to celebrate with a feast -- including 91 Indians who had helped the Pilgrims survive their first year. It is believed that the Pilgrims would not have made it through the year without the help of the natives. The feast was more of a traditional English harvest festival than a true "thanksgiving" observance. It lasted three days.

1620年12月11日,旅行者们在"普利茅斯石"登陆。他们的第一个冬季是灾难性的,第二年秋天来临时,原来的102名乘客只剩下56人。但1621年他们获得了大丰收,这些幸存的殖民者们决定和帮助他们度过困难的91名印第安人一起飨宴庆祝。他们相信,若没有当地居民的帮助,他们是不可能度过这一年的。这次节日的盛宴不仅仅是一个"感恩"仪式,它更像英国传统的丰收庆典。庆典持续了三天。

Governor William Bradford sent "four men fowling" after wild ducks and geese. It is not certain that wild turkey was part of their feast. However, it is certain that they had venison. The term "turkey" was used by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.

总督布雷德福派了“四人捕鸟队”去捕捉野鸭和野鹅。我们现在并不能确定是否有野生火鸡在当时的筵席上,但筵席上肯定有鹿肉。当时,朝圣者用 "火鸡"一词来代表各种野禽。

Another modern staple at almost every Thanksgiving table is pumpkin pie. But it is unlikely that the first feast included that treat. The supply of flour had been long diminished, so there was no bread or pastries of any kind. However, they did eat boiled pumpkin, and they produced a type of fried bread from their corn crop. There was also no milk, cider, potatoes, or butter. There was no domestic cattle for dairy products, and the newly-discovered potato was still considered by many Europeans to be poisonous. But the feast did include fish, berries, watercress, lobster, dried fruit, clams, venison, and plums.

现在,几乎每家感恩节餐桌上都有南瓜馅饼――感恩节的另一种主食。但在当年的第一次庆典上却不可能有这种食品。因为面粉奇缺,所以面包、馅饼、糕点等食物都没有。但他们却吃了煮南瓜,并用收获的玉米制成了一种油炸面包。也没有牛奶、苹果酒、土豆和黄油。没有驯养的奶牛,自然没有牛奶;而新发现的土豆被很多欧洲人认为是有毒的。第一次庆典上有鱼、草莓、豆瓣菜、龙虾、干果、蛤、鹿肉、李子等。

This "thanksgiving" feast was not repeated the following year. But in 1623, during a severe drought, the pilgrims gathered in a prayer service, praying for rain. When a long, steady rain followed the very next day, Governor Bradford proclaimed another day of Thanksgiving, again inviting their Indian friends. It wasn't until June of 1676 that another Day of Thanksgiving was proclaimed.

紧接着的第二年(1622)却没有举行"感恩"庆典。到了1623年,发生了一场严重的旱灾,朝圣者们聚集到一起,举行了虔诚的祁雨仪式,刚好在第二天,一场充沛的大雨从天而降。威廉布雷德福总督宣布再次庆祝感恩节,并再次邀请了他们的印第安朋友。之后数年无感恩节,直到1676年6月,感恩节才再次被提出。

On June 20, 1676, the governing council of Charlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how best to express thanks for the good fortune that had seen their community securely established. By unanimous vote they instructed Edward Rawson, the clerk, to proclaim June 29 as a day of thanksgiving. It is notable that this thanksgiving celebration probably did not include the Indians, as the celebration was meant partly to be in recognition of the colonists' recent victory over the "heathen natives,"

1676年6月20日,马萨诸塞州的查尔斯顿政府委员会召开了一次会议,讨论如何才能最好表达对主的谢意:主赐予他们好运,庇佑他们安全地建立了他们的邦联。经过意见不统一的投票,由书记爱德华.劳森宣布6月29日为当年的感恩节。值得注意的是,因此次庆典在一定程度上是殖民者对战胜"野蛮的土著人"的庆祝,故印第安人极有可能未参加此次庆典。

October of 1777 marked the first time that all 13 colonies joined in a thanksgiving celebration. It also commemorated the patriotic victory over the British at Saratoga. But it was a one-time affair.

1777年10月,13个殖民地第一次联合举办了感恩节庆典,这也是对萨拉托加一役中战胜英国人所取得的爱国主义的胜利的纪念。但只举行了这一年。

George Washington proclaimed a National Day of Thanksgiving in 1789, although some were opposed to it. There was discord among the colonies, many feeling the hardships of a few Pilgrims did not warrant a national holiday. And later, President Thomas Jefferson scoffed at the idea of having a day of thanksgiving.

1789年,尽管出现反对的呼声,华盛顿总统还是宣布感恩节为全国性节日。在殖民地中也存在意见的分歧,不少人认为,仅仅一小撮朝圣者所经历的那些艰难困苦并不值得用一个全国节日来纪念。之后,杰弗逊总统还对这件事嗤之以鼻。

It was Sarah Josepha Hale, a magazine editor, whose efforts eventually led to what we recognize as Thanksgiving. Hale wrote many editorials championing her cause in her Boston Ladies' Magazine, and later, in Godey's Lady's Book. Finally, after a 40-year campaign of writing editorials and letters to governors and presidents, Hale's obsession became a reality when, in 1863, President Lincoln proclaimed the last Thursday in November as a national day of Thanksgiving.

若没有萨拉·J·黑尔――一位杂志编辑的努力,最终就不会有我们现在所谓的感恩节。在她主编的"波士顿妇女杂志"及稍后的"Godey's 女士手册"中,她撰写了大量的社论,支持将感恩节定为全国性节日。40年中,她坚持不懈地发表评论,不断致信州长乃至总统,最后,理想终于变为现实:1863年,林肯总统发表声明,将11月的最后一个星期四定为感恩节――一个全国性的节日。

Thanksgiving was proclaimed by every president after Lincoln. The date was changed a couple of times, most recently by Franklin Roosevelt, who set it up one week to the next-to-last Thursday in order to create a longer Christmas shopping season. Public uproar against this decision caused the president to move Thanksgiving back to its original date two years later. And in 1941, Thanksgiving was finally sanctioned by Congress as a legal holiday, as the fourth Thursday in November.

从此历届总统都按此行事。但具体时间也发生过几次变化。最近的一次是富兰克林·罗斯福总统宣布的。为开创一个更长的圣诞购物季节,罗斯福总统宣布将感恩节日期改在11月的倒数第二个星期四,即提前了一个星期。但公众反对呼声太高,两年后,总统不得不将感恩节日期改回到原来的时间。1941年,美国国会最终通过决议,将感恩节定为美国法定假日,的时间是每年11月的最后一个星期四。

分享到
重点单词
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • establishedadj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • notableadj. 显著的,著名的 n. 名人
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • invitingadj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词
  • protectvt. 保护,投保
  • droughtn. 干旱
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • traditionaladj. 传统的