There are more than a billion baptized Catholics in the world who count themselves within the flock of the pope. So when a new pope talks up the environment, it might signal a real change.
世界上把自己归为教皇信众的、经过洗礼的天主教人士已超过十亿人 。因此当一个新教皇大声提到环境时，就可能预示了真正的改变 。
In the Mass that made Francis the new pope, he called for "respecting each of God's creatures and respecting the environment in which we live."
The new pope takes his very name from a medieval saint known for his love of nature. Saint Francis of Assisi renounced an earthly fortune, founded the Franciscan order of monks and preached to birds. For Catholics, he's the patron saint of the environment.
这位新教皇的名字取自于一位中世纪的圣徒，他以热爱自然著称 。圣方济放弃了尘世的荣华，建立了方济会，倡导清修，向众生布道 。对于天主教徒，他就是环境的守护神 。
If the Church goes green, it could have a real impact. It's both one of the largest property owners on the planet and it can marshal significant numbers of people to achieve social goals.
如果教堂奉行绿色环保，那么会给大众带来真正的影响 。因为教堂既是这个星球上最大产业的业主，也能动员众多的成员来实现社会目标 。
Of course, the greatest green action that Pope Francis could take is to embrace family planning. Empowering women to determine family size, among other things, is a big environmental boon. The new pope's namesake called the world's organisms our “brother and sister creatures.” We'll see what Pope Francis does for the rest of the family.
当然，教皇弗朗西斯采取的最环保的行动就是迎接家庭计划 。在其他方面，给妇女权利去决定家庭规模，这对环境大大有利 。与新教皇同名的圣方济称世界上所有的有机物为“兄弟姐妹” 。我们将会见证教皇弗朗西斯为余下的家庭成员谋取的福利 。