(单词翻译:单击)
中英文本
Get in, please.
请上车。
Let me help you with your luggage.
我来帮您拿行李。
Please step in from this side.
请从这边上车。
Where to?
您去哪儿?
Can you give me directions?
您能给我指路吗?
Where is that?
在哪儿?
May I have a look at the address?
我能看一下地址吗?
Please buckle up.
请系好安全带。
Greeting A Passager
招呼乘客
Where to?
去哪儿?
808 Borden Drive.
波登路808号。
Borden Drive? I've never heard of it. Can you give me directions?
波登路?没听说过。您能给我指路吗?
I'm not really sure, but I think it might be on the other side of town.
我也不能确定,不过我想可能在城那边。
Could it be in that new area on the north side?
有可能在北边的新区吗?
Possibly. My friends did just move into a new house.
有可能,我的朋友就是刚刚搬到新房子里了。
Well, let me check my map to be sure. Borden Drive. You're right. It is on the other side of the town.
我查下地图确认一下。波登路。对,是在那边。
How long will it take?
要多长时间?
About twenty minutes.
大约20分钟,
Oh. I just remembered. Could you stop off at that florist over there? I need to buy some flowers.
哦,我突然想起个事儿。你能在那边花店停一下吗?我要买点花。
OK.
好的。
详细解释
1.“Where to?”是询问顾客去某地时的非正式说法,“Where would you like to go?”是正式说法。
2.“Drive”用于马路的名称中时,可译为“路”,注意使用时首字母需要大写,例如:141 Park Drive(公园路141号)。
3.“hear of”意为“听说,获知,知道”,通常用于否定句及疑问句,不可用进行式,例如:I've never heard of him. Who is he?(我从未听说过他这个人,他是谁呀?)
4.“give( sb.) directions”意为“(给某人)指路”,“ask for directions”表示“问路”。
5.“stop off”为不及物动词短语,表示“在(旅行的)中途(在某个地方)做短暂停留(尤指为了休息或看望某人)”,例如:We can stop off and see you on our way back.(我们回来的路上可以过去看你。)如果后面需要接某个地方时,则可以表达为“stop off in/at...”,例如:We stopped off in Guangzhou for a day.(我们中途在广州停了一天。)
三大城市的出租车难题
对于世界上大多数现代化大都市来说,与出租车行业相伴的往往是各种复杂问题,这些问题一次次地挑战着各大城市政府的管理和应变能力。
巴黎找不到出租车在法国各地,出租车的数量都少得可怜,即使是在大城市巴黎,也只能在繁华地段和机场、火车站的出租车站等到车,否则就要打电话叫车。据了解,法国政府每年只下发150个出租车执照。法国总统萨科齐因此提出要增加出租车数量以加强行业内竞争。但巴黎的“的哥”们却组织了声势浩大的罢工,全巴黎80%的“的哥”将市内最重要的交通枢纽共和国广场囤了个水泄不通。结果,这项有争议的措施至今也没有实施。
纽约市政府为装定位系统与“的哥”谈判
纽约“的哥”的月收入大概在4000美元左右,扣掉罚单、修车费和管理费等,净收入约3000美元,虽然工作非常辛苦,但也只是普通收入水平。因此,纽约的出租车司机90%是外来移民。多年来,纽约“的哥”为提高收入进行过多次抗议,但收效甚微。为了保障自身利益,他们自发组成了“纽约出租车司机联盟”。该联盟近年搞过两次大罢工。一次是反对纽约市政府提出的在出租车上安装全球定位系统和信用卡刷卡机的计划。
司机们认为安装定位系统侵犯了他们的隐籼权,而安装信用卡刷卡机则使司机多付5%的手续费。但该计划得到了纽约市民的支持,最终市政府与出租车司机达成妥协,目前,已有的65%的出租车安装了这个系统。另一次是反对市政府欲将出租车更新为油电混合车的计划。
口碑最好的伦敦出租车业也受“黑车”困扰
在不久前的一项全球城市出租车业形象排名中,伦敦的出租车位居第一。伦敦的出租车司机很有知识分子的味道,这与他们在获得运营执照前必须经过严格的考试有关。伦敦出租车司机的考试难度可谓世界第一。每个申请者至少要先花3-4年时间学习“出租车司机知识指南”中的内容,然后通过笔试和口试,并经过发证机关的面试等所有环节合格后,方能申请执照。他们不仅要牢记2.5万条城市街道和30-50个郊县街道,还要熟记英国和伦敦的历史、文化、景点等知识。但是伦敦出租车业也备受黑车问题困扰。伦敦交通管理部门的做法是,通过散发宣传单等途径教育市民识别合法出租车,同时联合治安警察对黑车进行打击,并在全世界范围内加大推广伦敦合法出租车亮丽、亲切的形象。