(单词翻译:单击)
中英文本
I'm sorry about our mistake.
我对我们的过失表示抱歉。
We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.
因为货号有误导致到货错误,我们对此深表歉意。
I'm assigned to come here to settle the claim you lodged against us for our shipping wrong goods.
我是被派来处理你们就我方发错货物所提出的索赔要求的。
I propose we compensate you by 3% of the total value,plus inspection fee.
我提议,我们赔偿你们总价值的3%再加上检验费。
In view of our friendly business relationships, we are prepared to meet your claim for the 25 tons weight shortage.
考虑到我们之间友好的业务关系,我们准备接受你们提出的25吨短装索赔要求。
We'll complete your order and send replacements for the damaged ones.
我们会完成你们的定单,给你们发去受损货物的替换品。
We admit that we were partially responsible for the damage. So, let's meet each other halfway and compromise on a 10% reduction in price on the consignment.
我们承认我们对损失负有部分责任,所以,咱们各让一半,货价减少10%吧。
We regret for the loss you've suffered and agree to compensate you by $750.
我们对你们遭受的损失深表歉意,并且同意赔偿你们750美元。
We surely will live up to our words that we will pay the freightage for returning the goods that you bought from us.
我们肯定会说到做到,支付你们退回从我公司购买的商品的运费。
Accepting A complain
接受赔偿
Good morning! There was a traffic jam on the way, so...
早上好!路上塞车,所以…
It doesn't matter. What's your suggestion for our damaged air conditioners? That's what I'm really concerned about. Have you decided yet?
没关系。你们打算怎么处理那批损坏的空调机呢?这是我真正关心的事情。你们决定了吗?
Yes. We've loo ed into your claim as to the damaged air conditioners and we have to admit that unsatisfactory packing is the main reason.
决定了。我们调查了你们关于空调机的索赔要求,我们不得不承认包装拙劣是主要原因。
That is, you agree to make up our losses?
这就是说,你们同意弥补我们的损失了?
Yes. We'll complete your order and send replacements for the damaged ones.
是的。我们会完成你们的定单,给你们发去受损货物的替换品。
That's what we expected. Thank you. But what should we do with the damaged goods?
这正是我们期望的处理结果。谢谢你。不过,我们怎么处理受损的货物呢?
We'll send a technician to your region to do any necessary repairs. If the damage is not serious, I hope you could help us to dispose of them at a reduced price.
我们会派一名技术人员去你们那里做任何必要的维修。如果损伤不严重,我希望你们能帮助我们把这些受损货物削价处理掉。
I'll do what I can.
我会尽力的。
详细解释
1.“look into sth.”的意思是“调查某事物”,例如:A working party has been set up to look into the problem.(已经成立了一个工作小组调查该问题。)
2.“make up”在本对话中的意思是“弥补,补偿,偿还”,例如:I must make up the loss somehow.(我必须设法弥补损失。)
3.“dispose of sth.”在这里表示“处理掉或卖掉(某物)”,例如:He was forced to dispose of his art treasures.(他被迫把他的艺术珍藏卖掉了。)We must dispose of toxic waste carefully.(我们必须把有毒的废料小心地处理掉。)另外,还可以表示“把(问题、困难等)成劝解决掉”,例如:That seems to have disposed of most of their arguments.(那好像把他们大部分的争执都解决了。)Your idea at least disposes of the immediate problem.(你的主意至少解决了眼前的问题。)
索赔期限又称索赔时效,是指受损害方向违约方提出索赔的有效时限,如果逾期索赔,违约方可不予受理。
在大多数情况下,索赔期限在合同中有所规定。索赔期限的长短应根据商品的种类、特性及检验所需时间等因素来规定。索赔期限不宜过长。
这样会使卖方承担过重的责任;当然,索赔期限也个能太短,以免买方不能正常行使索赔权。如果合同未规定索赔期限,则可遵循相关的法定索赔期限。
对于某些特殊商品,特别是需要经过一段时间的存放和使用后才能发现质量和性能方面问题的商品,合同中应规定有质量保证期。质量保证期是指买方在接受卖方提交货物后,在保存或使用中发现进口商品质量问题而向卖方索赔的时间期限。具体时间期限,应根据商品特点和贸易条件而定,起算日最好定为买方收货后检验、验收、启用之日或安装调试完毕之日。关于索赔期限很重要的问题是索赔开始计算的时间,根据国际上的惯例,索赔期限的起算时间通常有以下几种算法:
1.货物到达目的港后××天起算;
2.货物到达目的港卸离海轮后××天起算;
3.货物到达买方营业地或用户所在地后××天起算;
4.货物经检验后××天起算。
以上几种起算时间,以货物到达目的港卸离海轮后××天起算较为合理,对收货、用贷部门都是比较合理的。