365天实用商务口语 第29期:外汇兑换业务
日期:2014-04-04 15:50

(单词翻译:单击)

中英文本

What kind of currency would you like?
您要兑换成哪种货币?

How much do you want to exchange?
您想兑换多少钱?
Please fill in the exchange memo in duplicate.
请填写外汇兑换单,一式两份。
Today's rate is 7.2 yuan to 1 US dollar.
今天的汇率是1美元兑人民币7.2元。
You have to pay a 5% commission on this money exchange.
兑换这笔外币,您需要支付5%的手续费。
The service charge is one percent of the total amount.
服务费是总金额的1%。
Today's rate is the same as yesterday's.
今天的汇率和昨天的一样。
The exchange rate fluctuates every day.
汇率每天都在上下浮动。
Here is the currency exchange receipt. Be sure to keep it.
这是货币兑换收据。请妥善保管。
Money Exchange Service
货币兑换业务

Hello. Do you exchange money here?
您好。你们这里兑换外币吗?
Yes. What kind of foreign currency do you have? And how much do you want to exchange?
是的。您有哪种外币?要兑换多少?
I want to exchange US$500.
我想换500美元。
First of all, please fill out this exchange memo in duplicate. Then show me your passport.
首先,请填写这张兑换单,一式两份。然后,请出示您的护照。
Here is the memo filled out and the money.
这是填好的兑换单和钱。
A1l right. Please wait. This will only take a moment. What denominations would you like your money to come in?
好的。请稍等。一会儿就好。您想要什么面额的?
Any kind will do.
哪种面额的都行。
OK. Here is your money. That's 3,850 yuan in total. Please check the amount, and your passport and receipt.
好的…这是您的钱,总共是3850元。请数一下,还有您的护照和收据。
Everything looks right. Thanks for your help. Goodbye!
没错。谢谢你的帮助。再见!
Goodbye!
再见!
详细解释

1.“foreign currency”的意思是“外币”。
2.在“Here is the memo filled out...”一句中,“filled out”是过去分词作后置定语修饰“memo”,意为“填好的”。
3.“Any kind will do.”的意思是“哪种都可以。” “do”在这里表示“能接受,可以用,适用”。另外,“It won't do.”表示“(这)
不行,不可以,(这)不被接受”,例如:This is the third time you've been late for work this week; it simply won't do.(这是你
本周第三次上班迟到了,这绝对不行啊。)
4.“in total”的意思是“总共”,例如:That will cost you US$7.5 in total.(这总共要花费你7.5美元。)

名人投资趣闻

马克·吐温( Mark Twain)曾经迫于还债压力,进军股市希冀大捞一笔。但结果却屡战屡败。与马克·吐温相似,历史上还有其他一些名人,他们也如今日股民一般历经股海沉浮,几家欢乐几家愁。
牛顿算不准股市的疯狂
大名鼎鼎的牛顿( Sir Isaac Newton)就曾做过一个疯狂的股民。1711年,牛顿曾用大约7000英镑左右的资金购买了一家公司的股票。很快他的股票就涨了起来,仅仅两个月左右,他就赚了7000英镑。但刚卖掉股票,牛顿就后悔了,因为那家公司的股票又开始疯长起来。于是,牛顿又加大投入。然而没过多久那家公司却出现了经营困境,很快股票一落千丈,许多投资人血本无归,牛顿也未能及时脱身,亏了2万英镑。事后,牛顿慨叹:“我能计算出天体运行的轨迹,却难以预料到人们的疯狂。”
马克思牛刀小试收获颇丰
1864年,马克思( Karl Marx)当时在伦敦做研究工作,经济上一直比较拮据。当年5月,马克思获得了600英镑的遗赠。有了这笔资金,经济学造诣颇深的马克思便决定投资股市。他分批次购买了一些股票,之后便耐心等待市场变化。他认为当时的政治形势和经济态势都提供了良好的投资机会。在股票价格开始上升一段时问后,他就迅速地逐一清仓。结果,马克思以600英镑的本金赚取了约400英镑的净利润!对于这段炒股经历,马克思颇感自豪。
丘吉尔初入股市血本无归
1929年,刚刚卸去英国财政大臣之职的丘吉尔( Sir Winston Churchill)来到美国。在参观了纽约证券交易所(New York Stock Exchange,NYSE)之后,丘吉尔便跃跃欲试,决定在股市大展身手。在丘吉尔看来,炒股就是小事一桩。然而不幸的是,1929年改变世界经济乃至世界政治格局的美国股灾爆发了,丘吉尔不幸正赶上这段灾难。结果仅仅在一天之内,他投入股市的10万美元就几乎赔了个精光。这样的残酷事件让丘吉尔感到,炒股绝非儿戏。

分享到
重点单词
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • duplicaten. 副本,复制品 adj. 复制的,二重的 vt. 复
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • receiptn. 收据,收条,收到 v. 出收据