365天实用商务口语 第30期:支票业务
日期:2014-04-08 16:58

(单词翻译:单击)

中英文本

I'd be glad to cash a check for you.
我很高兴为您兑现支票。
Please endorse your check and show me your identification.
请在支票背面签名,并出示身份证件。
Would you please countersign it here?
请您将支票副签一下,好吗?
Any bank will cash it at the present traveler's check buying rate.
任何银行都是按照现时买入旅行支票的兑换率来兑现的。
This check is drawn at a bank in San Francisco. It will take about ten days to clear.
这张支票是从旧金山的一个银行开出的,大约要花10天时间来兑现。
These checks are not valid until they are countersigned.
这些支票只有在副签后才有效。
I'm sorry, sir, but we cannot cash this check immediately.
对不起,先生,我们无法立刻兑现这张支票。
Your check is overdue.
您的支票过期了。

Cashing a Check for a Customer
为客户开支票
Hello. Can I help you?
您好,您有事需要帮忙吗?
Yes. I need some more cash for my travel in this country. May I cash some traveler's checks here?
是的。我在这个国家旅游期间还需要一些现金。我能在这儿兑现些旅行支票吗?
Clerk Sure. I'd be happy to cash it for you.
当然可以,我很乐意为您兑现。
I was going to cash it at the hotel, but one of my friends said that banks always give better exchange rates.
我原本打算在宾馆兑现的,但我的一个朋友说银行的兑换率通常高一些。
Well. any bank will cash it at the present traveler's check buying rate. Our rate is better than the hotels because of the difference of service charge' .
嗯,任何银行都是按现时买入旅行支票的兑换率来兑现的。因为手续费的差异,我们的兑换率比宾馆的要高一些。
You see, hotels aren't really in the money exchange business although;h they will cash traveler's checks for their guests.
您知道,宾馆虽然可以为客人兑现旅行支票,但他们并不是专门从事兑换业务的。
You mean there's not that much of a difference?
您是说,银行与宾馆的兑换率没多大差别?
No, madam, not very much.
是的,夫人,没多大差别。
Well. may I cash these three checks? I think that will be enough.
嗯,我能把这3张支票兑现吗?我想该够用了。
Yes, I'll be happy to cash these for you. Would you please countersign them here?
好的,我很乐意为您兑现。请您将这些支票副签一下,好吗?
Okay.
好的。
详细解释

1.“traveler,s check”意为“旅行支票”,亦可写作“traveller's cheque”,是一种在一个银行或旅游公司的各分支机构购买的、在世界各地均可兑现的支票,只有通过购买者的批准和其在支票上的签名才有效。
2.“service charge”意为“服务费,手续费”,例如:There's a $1 service charge for using another bank's cash machine.(使用其他银行的自动取款机取款要收取1美元的手续费。)
3.“madam”的意思同“ma'am”,都是对妇女的礼貌称呼,后者多用于美国口语中。
美国的个人支票
在美国,个人支票是最常用的付款方式,一般家庭缴付水电费、煤气费、房租,基本上都是使用个人支票。可以说,个人支票在美国人的日常生活中是不可替代的。
如果给个人支票下一个定义,就是由出票人签发、委托银行见票以后向收款人或者持票人支付款额的票据。
在美国,开支票户头的手续非常简单,只要携带驾驶执照等可以证明自己身份的证件去银行,提交自己的社会安全号码、地址和电话号码,加上最低限额的存款,就可以拥有自己的支票了。
个人支票的最大问题就是容易出现空头支票( rubber check)。如果没有强大的法律体系提供保护和支持,就不会有任何一家银行敢于发行个人支票,也不会有人愿意接受个人支票。
普及个人支票的一个重要前提,就是每个商户拿到支票后,必须能够假定这张支票是可以兑现的,因为如果要到银行调查开票人的账户是否有足够的存款,交易成本势必很高,个人支票体系就难以维持了。
在美国,开出空头支票要被罚款,如果次数多了,不但会受到有关机构的调查,而且个人信用程度也会大打折扣。在美国,一旦个人信用程度降低,那么正常生活就会受到极大影响。
近几年的相关数据表明,尽管个人支票在美国的非现金交易中仍然是居于主导地俭的支付手段,但由于银行卡和网上付款等其他支付方式展示出后来居上的势头,所以支票交易量在整个社会交易中所占的比重呈逐年递减的趋势。

分享到
重点单词
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • identificationn. 身份的证明,视为同一,证明同一,确认
  • overdueadj. 过期的,未兑的,迟到的
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • endorsevt. 支持,赞同,背书于
  • rubbern. 橡胶,橡皮,橡胶制品 adj. 橡胶的 n.