(单词翻译:单击)
I would always say that when I make decisions, and this sometimes surprises people, because they think of me, if not as an intellectual, certainly as some sort of poncy person who uses long words a lot, and possibly therefore analytical, I think feelings is always held primacy in making decisions, they always do. So it's really that problem I've mentioned before on one that you run up against all the time in life, is identifying your own feelings to make decisions. It's so odd you'd think you'd be able to more easily than identify what you know, but its a lot easier to know what you know than it is to know what you feel. Am I happy at this moment? Would I be happy doing that? Do I feel ashamed of this? Or is it embarrassment? Is it guilt? There are different things, different feelings. What am I really feeling? Am I really angry with this person, or do just think I ought to be angry and therefore I'm puffed up in this faux anger? Very hard to say. Do I love this person? Hell, that's the hardest one of all. Do I want to be loved, more than I want to love? All these questions. Absolute, they're the ones, the only ones really, that matter to one.
我总是说当我做决定时会惊吓到旁边的人,因为他们对我的看法如果不是一种知识性的,当然是某种咬文嚼字的人
。这种人通常使用长词较多,并可能会加以分析 。我认为他们一直在做的是将感情总是放在决策的首位 。所以这真的是我提到的老生常谈的问题,你碰到了生活中的大难题,这需要用你自己的感觉来辨别进行决策 。但要切记,你的所知要比所感简单 。此刻我高兴吗?我高兴这么做吗?我感到惭愧,还是尴尬吗?这罪恶吗?不同的事,有着不同的感受 。我真的感觉呢?我和这个人很生气,还是只是认为我应当生气,所以我自高自大?很难说 。我爱这个人?歇歇吧,这不可能 。做我想做被爱的事情,比我想爱更多?经历了所有这些问题,你绝对会找到问题的真正答案 。