电影《致命伴旅》精讲第16期:品味这么烂俗呢
日期:2015-01-22 22:32

(单词翻译:单击)

视听原文
QQ截图20141223223355.png

Who'd have thought your tastes were so provincial?

谁能想到你的品味这么烂俗呢

Do you want Pierce or not? Yes

你还想要Pierce么 想

I'm meeting him at a ball. Tonight.

我会在今晚的舞会跟他见面

You know you'll have to wear a wire?

你知道你得带对讲机吧?

Hello Madam

欢迎 女士

"She's moving toward the southeast corner"

"她正前往东南角"

Where've you been?

你去哪了

I thought you'd never get here.

我还以为你永远不会来了

Really?

是么

"So tell me"

当然

Is that our man?

这是目标么

How could you be so sure I was coming?

那你怎么确定我会来呢

I just knew it.

我就是知道

Fate wouldn't bring me to an evening like this with no reason.

命运把我安排在这样一个夜晚 必有其缘由

As soon as you walked in, I knew what the reason was.

你走进来的一刹那 我就知道这缘由是什么了

No? No

不是么 不

"Count Philipe Organza, land owner, big reputation as a swordsman"

"这是公子哥Philipe Organza 地主 著名击剑手"

Well, he won't be dueling tonight.

他今晚不用耍大刀了

重点讲解

重点单词:

1、provincial

adj. 省的;地方性的;偏狭的

n. 粗野的人;乡下人;外地人

He decided to revamp the company's provincial image.

他决定改变公司守旧的形象。

2、dueling

n. 决斗;竞争

v. 决斗;斗争(duel的ing形式)\

They had been dueling for hours and finally called a draw.

他们一直决斗了数小时,最后打成平局。

3、reputation

n. 名声,名誉;声望

Alice Munro has a reputation for being a very depressing writer.

艾丽斯•门罗有文风抑郁的名声。

重点短语:

1、move toward

走向,前往

But nobody could help me. I had to move toward the bank carefully.

但是没有人能帮助我,我只能小心翼翼地向岸边挪动。

考考你(翻译):

1、辽宁省省会为沈阳。

2、其次,我用剃刀刮到一个老粉刺留下的坑,立刻刮出一个即时决斗的疤。

3、这所大学拥有良好的学术声誉。

答案下期公布:

上期答案:

1、BA flight 286 was two hours late.

2、He was just another fugitive to us.

3、The police ran down the thief in a restaurant.


分享到