(单词翻译:单击)
对话一
M: Hi dude, you look upset, what's up?
T: haven't been sleeping well recently.
M: what's the problem?
T: every night my roommates watch the Korean soap operas till mid-night. I am not a big fan of Korean shows and I don't know how to tell them to stop without hurting their feelings.
M: well, you can simply tell them you want to sleep, or make an arrangement for a time when the room should quiet down.
T: yeah, I know, but I find these sorts of things hard to say. They won't like it if I tell them to turn off the TV. Now I just hope the show will end soon.
M: I understand. I used to live in a dorm with four people. I was great in some aspects. We always went out and and had fun together. But on the other hand, when I wanted some quiet time, and people kept talking and laughing aloud, it was torturous. For me a room to my own, even a small one, is ideal. Though I don't mind sharing an apartment with somebody.
T: yeah, I crave my own space. But I also think interpersonal skills very important. Living in a dorm means you have to learn to be considerate of others, otherwise nobody is going to have a good time.
参考翻译
喂,老兄,你看起来有点烦,怎么了?
最近一直睡得不太好.
怎么了?
我的室友每天晚上都看韩剧,一直看到半夜.我对韩剧不感兴趣,可是我不知道怎么既让他们不看,又不得罪他们.
你可以告诉他们你要睡觉了,或者跟他们达成协议,定个时间,到时候宿舍里就安静下来了.
是啊,我知道,但是这样的话总是很难说出口.要是我和他们说把电视关掉,他们肯定不开心.现在我就希望那个电视剧早点结束.
我明白.我以前住过5人宿舍.住宿舍有特别好的地方,我们几个人总是一起出去玩,一起开心.但是从另一方面讲,我想一个人安静一下的时候,周围总有人在大声说话,或是笑得很大声,这简直就是折磨.对我来说,理想的状态就是一个人一件屋子,哪怕很小都可以.但是我也不会介意和别人共住一个公寓.
是啊,我也特别想要自己的空间.如果周围总有人的话,我就会觉得很烦很累.
我们都需要自己的私人空间,不过我也觉得人和人交往的技巧很重要.住在宿舍里,你就要学会考虑其他人,不然谁都不会开心.
对话二
T: Hi, Michael, how's it going?
M: well, things are all right.
T: I heard you got a new roommate. What's he like?
M: yeah, Bob moved in last week. He is a nice guy and so far everything is cool except this girlfriend.
T: oh? What's wrong with his girlfriend?
M: she came over last weekend. She is a nice girl but there's something about her voice that really creeps me out. I tried to smile and be polite, but the whole time all I could think was "what's wrong with your voice?"
T: well, I guess it might take some time to get used to.
M: I doubt it. Last time was an oral train wreck. Listening to her talk is like chewing tin foil.
T: oh come on, it can't be that bad.
M: no, it's much worse. And tonight they invited me out to dinner. I really have no idea how I'm going to pull it off.
T: rough. Maybe you can do most of the talking.
M: that's the plan.
T: good luck.
参考翻译
喂,迈克,怎么样?
还凑活吧?
我听说你有了个新室友,他怎么样啊?
是啊,鲍勃上周搬了进来.他人挺好的,到现在一切都好,就有一样,他的女朋友.
嗯?他的女朋友怎么了?
她上周末过来了,她是个不错的女孩,可是她说话的声音总是让我浑身起鸡皮疙瘩.我努力地微笑,想保持礼貌,可是整个过程我忍不住一直在想”你的声音怎么了?”
我觉得可能过一段时间就能适应吧.
我不知道行不行.上次对我来说简直就是煎熬,听她讲话就像是嘴里嚼了蜡纸一样.
算了吧,不可能那么差.
比那个还差呢.而且今晚他们邀请我们出去吃东西,我真的不知道怎么熬过去.
这个有难度.或许你应该多说.
我就是这样想的.
祝你好运!
核心词组
Turn down 调低声音
Leave me alone 让我单独呆一会
Keep your hands off 别碰
Get on one's nerves 让…心烦
Quiet down 安静下来
In some aspects 在某些方面
To one's own 一个人用
Move in 搬进来
Get used to 习惯于
Come on 得了吧
Pull off 度过难关
Eat out 出去吃饭
核心词汇
Tap 水龙头
Drip 滴水
Alarm clock 闹钟
Landlady 女房东
Vaporizer 加湿器
Torturous 折磨人的
Interpersonal 人际关系的
AC 空调
Dude 哥们
Tin 锡
Cool 好的
Rough 艰难的
Roommate 室友
Creep 使…烦恼
Wreck 失事的车,船
Chew 嚼