(单词翻译:单击)
对话文本
C: What's the problem, Nada? You look down in the dumps.
N: I don't know. My life is a big mess. Everything is so compliceted.
C: come on, nothin can be that bad.
N: but promise me, you'll keep it a secret.
C: ok, I promise. So what's troubling you so much?
N: I've fallen in love with my boss.
C: really? Is he married?
N: no, of course not. He is still single.
C: then what's your problem?
N: I try to keep it to myself. But there is a lot of gossip about us.
C: oh, I see. Office romance tends to be the subject of gossip.
N: worse still, he is trying to avoid me these days.
C: office romance is very tricky.
N: it gives me a lot of pressure and I feel depressed.
C: cheer up, Nada. You'll be fine.
参考翻译
娜达,怎么了?你看上去怎么闷闷不乐的?
我也不知道。我的生活一团糟。怎么这么复杂?
到底怎么了?没什么大不了的。
但你要发誓,替我保守秘密。
好吧,我发誓。那到底什么让你这么烦心呢?
我喜欢上我们老板了。
是吗?那他结婚了?
没有,当然没有。他还是单身。
那你愁什么呢?
我本想埋在心里,谁也不说。但是公司里传的沸沸扬扬的。
啊,明白了。办公室恋情总会引起闲言碎语的。
更糟糕的是,他这两天在极力躲避我。
办公室恋情很难处理的。
我感到很有压力,心情很郁闷。
娜达,别这样,高兴点。一切都会过去的。
单词句型总结
Mess 杂乱
Complicated 复杂的
Promise 像某人承诺
Trouble 使某人痛苦
Single 单身的
Subject 主题
Gossip 闲言碎语
Avoid 躲避
Smell 察觉
Pressure 压力
Down in the dumps 抑郁的
Keep it a secret 保守秘密
Tend to 趋于
Worse still 更坏地
Tricky 难处理
Cheer up 高兴点
Relationships with co-workers can especially tempting because, more and more, people have no time to socialize.
因为越来越多的人没有时间参加社交活动,所以和同事谈恋爱日益受到青睐.
It it not surprising that romance springs up at the office.
办公室恋情不足为奇.
The office romance turned out to be a disaster.
这段办公室恋情只是一时冲动,带来了严重的后果。