TED演讲(视频+MP3+双语字幕):献给所有迷失在这个时代的人(8)
日期:2017-03-09 10:26

(单词翻译:单击)

听力文本

Language is one of the only things that we truly share,
语言是我们真正共有的唯几样事物之一,
and I sometimes used this joint inheritance to obfuscate and deflect and justify myself;
而我有时候却用这共同的遗产,去混淆,去转移,去为自己辩护;
to re-brand what was good for me as something appearing good for us both,
当我抛出例如“共同经济”、“混乱”
when I threw around terms like "the sharing economy," and "disruption" and "global resourcing."
“共享经济”这样短语的时候,去重新辩解对自身有力的,其实是对大家都有利的。
I see now that what I was really doing, at times, was buying your pain on the cheap,
我意识到我有时真正在从事的,是廉价买下你们的痛苦,
sprucing it up and trying to sell it back to you as freedom.
稍微改进一下,然后尝试重新卖给你们,凭借自由的旗号。

献给所有迷失在这个时代的人

I have wanted to believe and wanted you to believe that the system that has been good to me,
我希望去相信,也希望你们去相信,那对我适用的体系,
that has made my life ever more seamless, is also the best system for you.
让我的人生天衣无缝的体系,也是最适合你们的体系。
I have condescended to you with the idea that you are voting against your economic interests
我自带优越感地向你们灌输观点:你们是在对经济利益投反对票
voting against your interests, as if I know your interests.
对你们自身的利益投反对票,仿佛我知道你们利益的样子。
That is just my dogmatic economism talking.
这只是我自身教条的经济论。
I have a weakness for treating people's economic interests as their only interest,
我有这样一个问题,就是总把经济利益看作所有人的唯一利益。
ignoring things like belonging and pride and the desire to send a message to those who ignore you.
忽视了那些归属感,骄傲情绪和对于那些忽视你的人们发出信息的欲望。

演讲介绍

演讲者是纽约时报的专栏作者Anand Giridharadas,他在演讲中用一封信的形式讲述了这个时代人们的困惑,希望人们能够在这个瞬息万变的世界中把握好心态,不要因为先天的优势逐渐失去而产生怨恨,而应该用更加包容的,和谐的方式迎接未来。


分享到
重点单词
  • votingn. 投票 动词vote的现在分词形式
  • weaknessn. 软弱
  • ignorevt. 不顾,不理,忽视
  • obfuscatevt. 弄暗,使模糊,使迷乱
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • deflectv. 打歪,使偏,歪
  • justifyvt. 替 ... 辩护,证明 ... 正当 vi. 调
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • dogmaticadj. 教条的,武断的