翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit3-3:白宫发言人答记者问
日期:2015-03-25 08:54

(单词翻译:单击)

汉英译文如下:

Q:《纽约时报》记者 A: 白宫发言人

Q: 布什政府和国会领袖正在磋商的金融救援计划,要求政府投入高达7,000亿美元去购买不良按揭贷款。请问政界是怎样计算出这个数字的,它还会往上涨吗?
A: 这个救市金额是不能超过7,000亿美元的,除非有后续的法案出台。这个数字是介于最乐观和最悲观的成本估算之间,也就是5,000亿美元到1 万亿美元之间,能够用于制止金融混乱。但这7,000亿美元并不包括早前达成协议的850亿对保险业巨头美国国际集团的救援方案,也不包括290亿用于支持政府担保的贝尔斯登和摩根大通的合并计划。除此之外,国会预算办公室指出,联邦政府对“房利美”和“房地美”两家按揭贷款公司的救援就要先花掉250亿。

Q: 事实上,是谁来给这7,000亿买单?
A: 美国的纳税人将会付这笔钱。但从长远来看,如果你看好美国金融,也有理由希望这次的账单少于7,000亿。等财政部买下那些问题贷款后,就会想办法再把这些贷款转售给投资者。在这次危机中,财政部的干涉和国会的快速反应,能够建立长期的信心并且提升那些问题贷款的价值,虽然我们不知道能提升多少。因此,我们不能错误地认为联邦政府的行动只是简单地开出一张7,000亿美元的支票全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材参考译文14而已。这只是表明如果有需要,我们得花这么多钱。当然,底线是这次的救市计划确实要花费美国纳税人很多的钱。

Q: 这样的说法是否恰当,即这个方案是让那些既不富裕也不会不计后果地把身家压在金融市场上的美国人出手去救那些不认识的人?救援方案里会有什么措施帮助那些收入不多但负责任的房主使他们不至于因为某些不可控制的原因而失去家园?
A: 是,你可以争辩说这是在让那些搞不清楚“大豆期货”与“买入期权”、“卖出期权”关系的人去给华尔街留下的烂摊子收拾善后。但是,出台一个迎合公众利益的救市方案,可以说远比什么都不做要好得多。如果不采取行动,按照政府官员和国会议员的说法,就有可能危及退休储蓄和其他并不富裕的美国人的投资。不过,政府与国会的磋商很有可能会包括一些方法来援助中产阶级房主、使他们远离断供的危险或者在还贷时可能有的一些限制。而且,我们也应该注意到,两个政党都对这次国家濒临灾难边缘的状况负有责任,是他们过往的疏忽导致了这样的结果。

Q: 请问政府和国会为什么从来就没有集结过这么一大笔钱并把它投入到诸如健康保险体系的改进或者桥梁隧道的维护等领域上,而现在却能拿出7,000亿去拯救金融体系呢?而且,两党要在如此短的时间内达成协议并通过法案,这种想法现实吗?
A: 你问的第一个问题以后肯定还会出现。牵涉在这里面的不仅仅是支出政策的问题,还包括更深层次的关于国民愿望的问题。为了挽救金融系统,两党的民选官员都相信,几个声名显赫的投资银行可以被遗忘或被兼并,但是整个金融体系不能崩塌。是的,两党可能达成协议。许多国会议员都渴望离开华盛顿回家参加11月的竞选活动。没有人希望面对选民时,在保护适度的储蓄组合和大投资者的问题上一事无成。

分享到