人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第36讲
日期:2014-08-12 12:38

(单词翻译:单击)

英语口译三级精讲第36讲讲义

课文口译(二)

一、词汇口译

kaleidoscope 万花筒
time capsule 时代文物秘藏器 (供后世了解现代情况)
the American Film Institute 美国电影学院
feature-length (影片)达到正片应有长度的
signature 鲜明特征
screen writer 编剧
relive 再次经历
apprehend 理解、看待
crew 剧组
cast 演员选派
take (拍摄)镜头
be indebted to 感激的
crusade 征程

二、翻译技巧

1.词性转换


时间跨度上起,下承
The time spans from to

In commemoration of 100 years of movies, and the 30th anniversary of the American Film Institute, we are all part of an unprecedented celebration of this unique and enduring art form.
为了纪念电影诞生一百周年,以及美国电影学院成立30周年,我们参与了这一独特的、不朽艺术形式的前所未有的庆祝活动。

分享到
重点单词
  • unprecedentedadj. 空前的,前所未有的
  • screenn. 屏,幕,银幕,屏风 v. 放映,选拔,掩蔽,遮蔽
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • crusaden. 改革运动 Crusade n. 十字军东征 vi.
  • castv. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目
  • enduringadj. 持久的,忍耐的
  • capsulen. 荚膜,胶囊,简缩,太空舱 vt. 装入胶囊,简缩,
  • indebtedadj. 负债的,受惠的