人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第24讲
日期:2014-07-29 15:41

(单词翻译:单击)

英语口译三级精讲第24讲讲义

第六单元 新闻出版
Unit 6 Press and Publishing


一、听力的培养

听力的培养是理解和口译输出的基础,是口译的核心基本功。听,就是要熟悉某种语言的习 惯,而习惯的形成并非一朝一夕所致。因此,译员必须持之以恒,坚持每天听,并通过听来有意识地培养自己的语言能力。
1、目的:培养用英语思维的习惯,口译时对原语进行迅速、准确地翻译
2、方法:精听和泛听相结合 精听:常见的话题材料(如中美关系、艾滋病),对材料进行整体把握 泛听:加强材料内容的广泛性,了解语言形式的多样性
3、要求:
1)精听:材料不宜过长,先整个听,后分部份听,最后复述 先不看原文听2-3遍,再看原文听一遍(查出重要生词),最后再脱离原 文听2-3遍并用自己的话进行复述 (与短期记忆能力培养相结合)
2)泛听:边听、边跟读(shadowing)、边写数字(例如1-100)与培养注意力分配相结合
3)每天争取1-2小时的听力练习
4、示范:麻省理工学院出版社介绍 (英译汉)(先泛听、再精听)※ 口译练习:外交部新闻发布会(英汉互译对话) 版权介绍 (汉译英) 麻省理工学院出版社(英译汉)

英汉互译

二、词汇、句型口译
1、 词汇口译


公务员 civil servant
旁听 observe
发布会 press conference
外交部新闻司 the Information Department of the Ministry of Foreign Affairs
联大会议 UNGA
多边主义 multilateralism
千年发展目标 the Millennium Initiative for Development
经济全球化 economic globalization general debate
一般性辩论 协调发展 coordinated development
防治艾滋病 prevention and treatment of AIDS
高级会议 high-level conference
高度重视 attach great importance to / pay great attention to
把 放在第一位 regard/take/put as the top priority
艾滋病患者 AIDS patient
艾滋病感染者 HIV carrier
spokesperson 发言人

2、句型口译

我代表 对你们表示热烈欢迎,并祝你们在北京过得愉快。
On behalf of , I’d like to extend my warm welcome to you and wish you a happy stay in Beijing.

现在我愿意回答大家的提问。
Now the floor is open.Now I’m ready to take / answer your questions.

请问你现在有什么新的消息可以提供吗?
What’s the latest you can share with us?

Do you have any comment on that?
你对此有何评论?

三、口译技巧

1、 拆分

The speech made by the Chinese delegation at the general debate at the UNGA / called for all parties to make common efforts / in maintaining the world peace.
中国代表团在联合国大会上发言,呼吁各国共同努力,维护世界和平。

For what purpose and to what extent will China attend the conference?
中国参加此次会议的目标是什么?将参与到何种程度?

2、 省略

中国代表团参加千年大会的主要任务是:
The main tasks for the Chinese delegation to the UNGA are as follows:

艾滋病是人类共同面临的非常危险的疾病,
AIDs is an extremely dangerous disease for the mankind,

3、 合并

At the last press conference, I asked about the AIDs Conference held in Africa.
我上次曾问到过有关非洲举行的艾滋病大会的问题。

4、 词性转换

名词转化为动词

It is reported that Foreign Ministry of Russia denied the visa to Dalai Lama. Do you have any comment on that?
据报道,俄罗斯外交部拒绝给达赖喇嘛发放签证,你对此有何评论?

分享到
重点单词
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • extremelyadv. 极其,非常
  • extendv. 扩充,延伸,伸展,扩展
  • initiativeadj. 创始的,初步的,自发的 n. 第一步,首创精神
  • attachv. 附上,系上,贴上,使依恋
  • preventionn. 阻止,妨碍,预防
  • observev. 观察,遵守,注意到 v. 评论,庆祝
  • priorityn. 优先权,优先顺序,优先
  • extentn. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度 n. [