高级英语第一册(MP3+中英字幕) 第11课:阿真舍湾(5)
日期:2016-01-07 17:15

(单词翻译:单击)

They know they won't get that. But it softens the ground for the second demand, the real reason Winston Churchill has crossed the ocean.
他们明白这个目的是达不到的,但它会为第二个要求铺平道路,那才是温斯顿.丘吉尔横渡大洋的真正原因。
They want a warning by the United States to Japan that any move against the British in Asia means war with us.
他们希望由美国向日本提出警告:在亚洲采取任何与英国作对的行动都意味着同我们开战。
Their empire is mighty rickety at this point.
他们的帝国在亚洲的力量很薄弱,希望美国对这种警告起一些支持的作用。
They such a warning will shore it up. And they'll press for big war supplies to their people in Egypt and the MiddleEast.
他们还将催促我们向他们在埃及和中东的军队提供大量军用物资。
Because if Hitler pokes down there and closes the canal, the Empire strangles.
因为如果希特勒侵入该地区,封锁苏伊士运河的话,大英帝国便等于被人扼住了咽喉,势必难以生存下去。
They'll also try, subtly but hard--and I would too, in their place-for an understanding that in getting American aid they come ahead of Russia.
他们还会巧妙而又努力地设法一我若处在他们的地位也会那样做一达成这样一种谅解,即在获取美国援助方面他们应该优先于俄国。
Now is the time to bomb the hell out of Germany from the West, they'll say, and build up for the final assault.
他们会说,现在是从西线开火把德国炸个天翻地覆的时候了,应该积蓄力量,准备发起最后攻击。
Stuff We give Russia, it will be hinted, may be turned around and pointed against us in a few weeks.
他们还会暗示,我们给俄国人提供的物资,几个星期之后也许就会诩过头来用。再攻击我们。
Victor Henry said, The President isn't thinking that way.
维克多.亨利说,总统可不这样认为。
I hope not. If Hitler wins in Russia, he wins the world.
但愿如此。一旦希特勒战胜了俄国,他就会战胜全世界;
If he loses in Russia he's finished, even if the Japanese, move.
而如果他在俄国战败,他就会彻底完蛋,即使日本人有什么动作也无关大局。
The fight over there is of inconceivable magnitude.
俄国那边的战斗规模之大简直令人难以想象。
There must be seven million men shooting at each other, Pug. Seven million, or more.
战斗双方投入的兵员估计有七百万。帕格,七百万,也许还更多。
Hopkins spoke the figures slowly, stretching out the wasted fingers of both hands.
霍普金斯一字一顿地说出这个数字,同时把两只手的瘦削的手指全伸了出来。
The Russians have taken a shellacking so far, but they're unafraid.
到目前为止,俄国人一直处于挨打的地位,但他们并不害怕。
They want to throw the Germans out.
他们决心要将德国人赶出去。
That's the war now. That's where the stuff should go now.
目前的战场就在那儿,援助物资也应该运送到那儿去。
Then this conference is almost pointless, said Pug The barge was slowing and clanging as it drew near the Augusta.
那样说,这次会谈几乎毫无意义了,帕格说。快艇此时已放慢速度,轧轧响着靠近了奥古斯特号。

分享到
重点单词
  • victorn. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)
  • bargen. 驳船 vi. 猛撞,冲,闯
  • canaln. 运河,沟渠,气管,食管 vt. 建运河,疏导
  • mightyadj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其
  • magnituden. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级
  • pointlessadj. 不尖的,钝的,不得要领的
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • assaultn. 攻击,突袭 vt. 袭击,突袭
  • subtlyadv. 敏锐地,巧妙地,精细地
  • spokev. 说,说话,演说