第一册 第7课:震撼世界的审判(7)
日期:2015-09-22 16:37

(单词翻译:单击)

And you believe that God punished the serpent by condemning snakes for ever after to crawl upon their bellies?
那末你也相信上帝为了惩罚引诱夏娃的那条蛇便让所有蛇类从那以后永远匍匐爬行的故事是真的了?
I believe that.
我相信那是真的。
Well, have you any idea how the snake went before that time?
好哇,那么你是否知道那以前蛇类是如何行走的呢?
The crowd laughed, and Bryan turned livid. His voice rose and the fan in his hand shook in anger.
观审的人群哄地笑了起来。布莱恩气得脸色发青,盛怒之下他调门提高了,手里拿着的扇子一个劲儿抖动着。
Your honor, he said. I will answer all Mr. Darrow's questions at once.
法官大人,他说。我即刻就要回答达罗先生的所有问题。
I want the world to know that this man who does not believe in God is using a Tennessee court to cast slurs on Him...
我要让世界知道这个不信上帝的人正在利用田纳西州的法庭诽谤上帝…
I object to that statement,” Darrow shouted. “ I am examining you on your tool ideas that no intelligent Christian on earth believes.
我反对这种说法,达罗大声叫道。我只是在考验你的那些愚蠢的想法,世界上没有哪个有知识的基督徒会相信你的那些想法。
The judge used his gavel to quell the hubbuband adjourned court until next day.
法官敲响小木槌止住了喧哗声,随即宣布休庭,次日再审。
Bryan stood forlornly alone. My heart went out to the old warrior as spectator s pushed by him to shake Darrow's hand.
布莱恩孤零零地站在那儿。当观众们纷纷从他身边挤过去同达罗握手时,我的心替这位昔日的英雄难过起来。
The jury were asked to consider their verdict at noon the following day. The jurymen retired to a corner of the lawn and whispered for just nine minutes.
第二天中午,陪审团受命对此案进行裁决。陪审员们离席退到草坪的一角,只低声议论了九分钟,
The verdict was guilty. I was fined 100 dollars and costs.
结果是判决被告有罪。我被罚款一百美元,并支付诉讼费用。

分享到
重点单词
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • gaveln. (法官所用的)槌,小木槌 n. (中世纪英国的)贡
  • castv. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目
  • intelligentadj. 聪明的,智能的
  • lawnn. 草地,草坪 n. 上等细麻布
  • juryn. 陪审团,评委会 adj. 临时用的 vt. 挑选
  • verdictn. 裁定,定论
  • crawlvi. 爬行,卑躬屈膝,自由式游泳 n. 爬行,匍匐而行
  • statementn. 声明,陈述
  • warriorn. 勇士,战士,武士