《大卫·科波菲尔》chapter7:大卫的好消息和坏消息(1)
日期:2012-09-28 16:31

(单词翻译:单击)

有声读物

Chapter 7 Good news and bad news for David
第7章 大卫的好消息和坏消息
All this time I had gone on loving Dora more than ever.
在这段日子里,我对朵拉的爱越来越强烈。
The more evil there seemed to be in the world, the more brightly Dora's star shone down on me. I am sure I considered her a beautiful angel, far above the rest of us poor humans, and I had no real hope of persuading her to love me.
似乎这世上有越多的罪恶、黑暗,朵拉这颗星就会照得我心里越亮。我确信自己已经把她看作是美丽的天使,远远地高于我们这些可怜的凡人之上。我并不真想说服她来爱我。
Peggotty had come to London with me, as she was feeling rather lonely after Barkis's death and Daniel's departure, and I could not stop myself telling her all about Dora. She was very interested, and most encouraging.
辟果提和我一起来到伦敦,因为巴克斯的死和丹尼尔的离开使她感到非常孤独。我控制不住把有关朵拉的事全告诉了她。她很感兴趣,并且一个劲地鼓励我。
"The young lady should be very proud to have such a hand-some, intelligent young man as you, Master Davie! "she cried. "And I'm sure her father will be delighted to accept you as her husband! "But I could not share her hopeful view of the sitution.
“有你这样英俊、聪明的年轻人追求她,这位年轻小姐应该感到十分自豪,大卫少爷!”她叫道,“而且我相信她父亲也会很高兴接受你这位女婿!”然而,我不敢赞同她对我的处境所持的乐观态度。
However, a wonderful thing happened. During a long conversation with Mr Spenlow in the office, he mentioned that it was Dora's birthday the following week, and invited me to a picnic to celebrate it. As soon as I heard this, I went completely mad, and could not think at all clearly. In the next week I bought expensive new clothes and boots, and arranged to hire a handsome white horse. On the day of the picnic, I got up at six in the morning and went to Govent Garden market to buy the freshest and most beautiful flowers for Dora, and by ten o'clock I was riding towards the Spenlows'house.
不过,绝好的机会出现了。在办公室与斯本罗先生的一次长谈中,他透露下周是朵拉的生日,并邀请我一起去野餐以示庆祝。听到这消息,我完全喜疯了,根本不能冷静地考虑什么。到了第二周,我买了一身昂贵的衣服和一双靴子,订租了一匹漂亮的白马。野餐那天,我6点钟起床,到科文特花市给朵拉买了最新鲜最漂亮的一束花。10点钟,我骑着马来到了斯本罗先生家。

妙语佳句

妙语佳句

be proud to
自豪地
and I'll be proud to be part of my family.
我会以成为家庭的一份子而自豪。

名著解析:朵拉的死(3)

可是他们又都不能给对方所需,而且大卫真正需要的是能给他指明道路的,能给他精神安宁的给他主意的,也就是像安妮斯那样的一生的伴侣—妻子。他希望妻子一方面要依赖他,而又希望她能管理好家务;在事业上、生活上给点帮助的贤内助,当然前提要自己爱她。而朵拉呢?除了美貌外只是个头脑简单的“娃娃太太”,万事依赖大卫,不会管理家务,连仆人也不敢说他们一声的,受不了半点的惊吓,半点的变化的一朵娇嫩的小花儿。他们的矛盾主要在结婚以后,那时大卫对斯提福兹的崇拜受打击,开始迷糊他的明灯。这时候他们的矛盾更尖锐。他们的家务事一塌糊涂。大卫先对朵拉进行开导过,帮助过,朵拉也试着努力过。可是,矛盾还是那么的现实。大卫开始痛苦,最后他只有妥协,尝试着自己去适应朵拉,可是在现实面前很多的时候让人痛苦难奈。大卫开始怀疑,是否对错,后悔?而朵拉忧郁的心开始敏感多愁更惊怕。在读到这章时我在想这个矛盾会怎样的恶化呢?怎么解决呢?大卫会怎么洋呢?这样的婚姻能维持多久呢?爱情在现实中,在婚姻里会怎么样呢?毕竟爱情不等于婚姻不等于现实。

分享到
重点单词
  • departuren. 离开,出发,分歧
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • conversationn. 会话,谈话
  • intelligentadj. 聪明的,智能的