《大卫·科波菲尔》chapter4:大卫和他的姨婆(1)
日期:2012-07-23 11:18

(单词翻译:单击)

有声读物
Chapter 4 David and his aunt
第4章 大卫和他的姨婆
So,after helping the Micawbers to pack their few clothes,andwaving goodbyeto them at the coach station on their way to Devon,I went to the warehouse for my last day at work. I did not tell anyone I would not be coming back the following week. In the evening I packed my case,and put the ten shillings in the little purse Peggotty had once given me. I looked around for someone to help me with my case, which was rather heavy for me, and saw a tall young man with a horse and cart passing by.
就这样,帮着米考伯夫妇整理好不多的衣物,把他们送到去往德文的马车站,与他们挥手告别后,我来到仓库干完了最后一天的活。我没有向任何人透露下星期将不再回来工作。晚上,我整理好自己的提箱,把10先令放进辟果提给我的小钱包里。我四处张望,希望有人能帮我提这个对我来说还太沉的箱子,这时过来一位赶马车的高个子青年。
"Could you please take my case to the coach station?" I asked him politely.
“您能帮我把这个箱子带到马车站吗?”我很礼貌地问道。
The young man put the case into his cart. Then, looking round quickly to make sure there were no witnesses, he pushed me roughly against the wall and took my purse out of mytremblinghand. Before I could say a word, he had driven the horse and cart down the road and out of sight round the corner. I knew I would never see him, my case or my ten shillings again.
那青年人把箱子放到马车上,然后环顾四周,确信周围没有外人时,就狠狠地把我推倒在墙边,并把钱包从我发抖的手中夺走。我还没来得及叫喊,他已经驾着马车上路,一拐弯就不见了。我知道我再也见不着他了,再也见不着我的钱包和我那10个先令了。

妙语佳句

wave goodbye
挥手告别
He gave a wave of the hand to say goodbye.
他挥手告别。

trembling hand
颤抖的手
tremble
n. v. 发抖
Did you notice a tremble in his voice?
你是否注意到他的嗓音有点颤抖?

分享到
重点单词
  • warehousen. 仓库 vt. 存入仓库
  • cartn. 手推车,(二轮)载货车 v. (用手推车)运送,(
  • tremblen. 战悚,颤抖 v. 战悚,忧虑,微动
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v