《大卫·科波菲尔》chapter3:孤儿大卫(3)
日期:2012-07-10 11:37

(单词翻译:单击)

有声读物
"How did it happen,Peggotty?"I asked, sobbing.
“怎么会这样,辟果提?”我抽泣着问道。
"She was ill for a long time, Master David. She got worse after the baby was born, you see. She was sometimes unhappy andforgetful, but she was always the same to me, her old Peggotty. Those two downstairs often spoke crossly to her and made her sad, but she still loved them, you know—she was so sweet andloving! I always sat beside her while she went to sleep. It made her feel better, she said. There was a short silence while Peggotty dried her eyes, then took both my hands in hers. "On the last night,she asked me for some water, and then gave me such a patient smile! She looked so beautiful! The sun was beginning to rise, and she put her head on my arm, on her stupid cross old Peggotty's arm, and died like an innocent child going to sleep! "
“她病了很长时间,大卫少爷。生完孩子后身体更虚了,你知道。她有时会闷闷不乐,而且容易忘事。但在我,在她的老辟果提看来,她一直没变。楼下那两位时常怒斥她,令她难堪,可她依然爱他们,你知道——她是那么的恬静可爱!她睡觉时我总坐在她身边,她说这样她感觉好受多了。”辟果提停了片刻,擦了擦眼泪,然后握住我的双手,“最后那天晚上,她向我要了点水喝,然后冲我那么欣慰地笑了笑!她看上去美极了!太阳开始升起,她把手枕在我的胳膊上,枕在她笨拙的老辟果提的胳膊上,像天真的孩童一般睡着了,永远地睡着了。”

妙语佳句

forgetful
adj. 健忘的,forgetful的主语往往是人
forgettable
adj. 易被忘记的,forgettable的主语可以是人或事物
He tends to be forgetful of his manners.
他往往不注意礼节。
It is a movie with very forgettable characters.
人物让人印象不深的影片。

loving
adj. 亲爱的,钟情的
she was so sweet and loving!
她是那么的恬静可爱!
She is loving!这是很地道的表达法~

分享到
重点单词
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • spokev. 说,说话,演说
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的