《大卫·科波菲尔》chapter4:大卫和他的姨婆(4)
日期:2012-07-30 11:31

(单词翻译:单击)

有声读物
"Please ask Mr Dick to come here,Janet,"she said.
“叫迪克先生到这里来,詹妮特,”她说。
A tall,grey-haired,pleasant-looking gentleman entered a few minutes later,laughing rather strangely to himself.
几分钟后,一位高个子、灰头发、面色和悦的先生十分古怪地笑着走进来。
"Now,Mr Dick,"said my aunt firmly,"don't be a fool,because we all know you're intelligent. "Mr Dick looked very serious at once. "No doubt you remember that I had a nephew,David Copperfield?Well,this is his son. He has run away. "
“现在,迪克先生,”姨婆严肃地说,“别装傻了,因为我们都知道你很有天赋。”迪克先生很快认真起来。“你肯定记得我有过一个外甥,叫大卫·科波菲尔。这位,就是他的儿子,他跑出来了。”
"Oh,really?David's son!Run away!Well!"said Mr Dick.
“哦,是吗?大卫的儿子!跑出来了!噢?”迪克先生说。
"Now the question is,Mr Dick,what shall I do with him?"
“现在的问题是,迪克先生,我应该怎么办才好?”
"Well—"Mr Dick lookedvacantlyat me,and then sudden ly his eyes shone. "If I were you,I would wash him!"
“嗯,——”迪克先生目光空洞地看着我,突然他两眼闪光,“我要是你,就先他给他洗洗澡!”
"Well done,Mr Dick!You always have the right answer!"said my aunt delightedly.
“很好,迪克先生!你总会有正确的答案!”姨婆兴奋地说道。
And so they washed me,and gave me clean clothes and delicious food. While I was eating,my auntstared atme,occasionally whispering"Good heavens!"to herself. When she could see that I felt better,she asked me question after question,and I told her the story of my life.
于是他们就为我洗澡,给我干净的衣服和美味的食物。我吃饭的时候,姨婆盯着我看,偶尔自叹一声“我的天!”。她见我感觉好些了就一个问题接一个问题地问我,我就把我的生活经历统统讲给她听。

妙语佳句

vacantly

adv. 神情茫然地
vacant adj. 空虚的
The man was making some kind of joke, and he nodded vacantly.
那人在讲着什么笑话,他茫然地点点头。
By the end of the game, the stadium was almost vacant.
到比赛结束的时候,体育馆几乎空了。

stare at
凝视,盯住
In the West people think it's rude to stare at a person.
在西方,人们认为盯着看人是不礼貌的。

分享到
重点单词
  • vacantadj. 空的,空虚的,木然的
  • occasionallyadv. 偶尔地
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • intelligentadj. 聪明的,智能的
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • starev. 凝视,盯着看 n. 凝视 v. 显眼,(毛发