拨动你心弦的是什么呢?
日期:2022-02-18 11:14

(单词翻译:单击)

5*hwhG,=T993WLuTFIwahFZ8]RZnKf^QWvc

听力文本

q=)(#ToF6NmimTs

And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English.

e9L7~rtqGe;iJ0Z

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目rwj#6viJ(bcpFOTxei!l

5OY*n4ttRQL-p-yE31K

February 14th is Valentine's Day in the United States and other countries.

r+0(877Rg&IlAn0YqC

2月14日是美国等国家的情人节jW]#zmMZ1I8x@[Cd92

,0S_yMr_PrC

It is the day to express love and warm feelings for those important people in our lives.

SvGHDNOa#AS6[=

在这一天,我们向生命中那些重要的人表达爱意和温暖的情感kdrZ@1c;j-

PmRWk~vde,E

So, today we will talk about an expression that is all about deep feelings--to pull at one's heartstrings.

N^J2E=H3yb

所以今天我们要讲一个有关深情的短语——to pull at one's heartstrings4e--;thJ0i9g

J-7h1;deMA^pVMU(~

When something pulls at your heartstrings, it makes you feel strongly.

t*mfxnTt^W!|sr]zJ

当某件东西拨动你的心弦时,它会让你感觉很强烈[884g06Anwg7xt4Q

wW7.d_o(E.WlS69-kGi

It creates a deep well of emotion right in the center of your heart.

)5QR2.,+yI^%k]%x%9mo

它会在你的内心深处创造一口情感的深井mTBhOyL&,U57]

,JZ5SUpe+k5

Things that tug at our heartstrings also stir our feelings and emotions.

[W.[V+ojY0EQ+]A3eZac

拨动我们心弦的东西也会搅动我们的感情和情绪;,!2e]7PfD^l[eoHC

[h|LGbE~gDR_C

They bring them to the surface.

Nw&&a|q!)ii_w;4

这些东西会把它们带到表面上g-@^ttRr4Vy-vv+c

l+~iEnu.4LCVD=j8

What kinds of things have this effect on us?

6-C2lk]EC%]z*

什么样的东西会对我们产生这样的影响呢?

U~h+lEolI)YktT

Well, that depends on who you are.

A2IvEKQYCagm2Pa

嗯,那要看你是谁了94DXi|IE*X@ugt

q[TkceIxXyb;!^A

If you love a well-told story, a well-written book can pull at your heartstrings.

*.NrKk73umpw

如果你喜欢精彩的故事,一本写得好的书可能会拨动你的心弦acxDF5%I~jDbPxo3

z)iqJDDY2[BA3yh()zV

A friend of mine loves art.

44zn0CSv!6oh-GID.2h

我的一个朋友喜欢艺术sFiKC!6pF*UVhm^

_TB=8T#;0E

Once I saw her crying in front of a painting.

cIlARY04GerX0(mN(n%

有一次我看到她在一幅画前哭Tp)XayEt]Q,o-1

fEraM2-Jazvn;RXOv*S

The colors she said really tugged at her heartstrings.

2.Pa*]XVfILu3+FP-Ae

她说那幅画的颜色真的拨动了她的心弦mG3*.#_po~.1,l^r-b

)Ks&i7BN+0

People who love movies can have their heartstrings pulled by a good film.

-9b6|3#RhsjMuc9

喜欢电影的人可能会被一部好电影拨动心弦SlOdOG#N^XOP

7IebxYDk;JVKC%7x+hD)

I love music.

mHBO!5.+c.1U

我喜欢音乐aR*aBZz~Fy

c9+Ps[f5BS(

So, for me, the right song or even the right notes will pull at my heartstrings.

7!ZJR.&fAB|EB)R

所以,对我来说,对的歌曲甚至对的音符都会拨动我的心弦DUM^PX3o,RBNekh.,^

[sP3AIS#z(*[GW

But we don't use this expression for all feelings.

NEddbc.rNBn8_d

但是我们不会用这个短语来表达所有的情感,|m&7XLFD8-jLO&x

t48.6IIYs;Mg*0_lWx

For example, anger is not an emotion that is connected to this expression.

[JL[[erdmkq2Ou

例如,愤怒不是一种与这个短语有关的情绪JAHI9.bmksmi

NzRce10~g;[

The feelings that are at play with this expression can be happy or sad.

iNGRD6it=wV

与这个短语有关的情感可以是快乐的,也可以是悲伤的]had4h[PWuX

S|ATK%#ekAq

Usually those emotions are ones of love, longing or both.

AAfQx6ZPTmncrF

通常这些情绪是爱、渴望或两者兼而有之OpkAWE.d3Il2THm3%

n_ixKe*kZR4-]Ek

Sympathy, pity, or compassion are common emotions we think of when we hear the expression "pull at your heartstrings."

=VFL9LrYkO2x|

当我们听到“pull at your heartstrings”这个短语时,我们想到的常见情绪是同情、怜悯gVWr(~IZwl00]Xy

-jzcQ.rEk8bo24@

Public aid campaigns and commercials often try to tug at our heartstrings.

tX;(p7zR%Tl^8

公共援助运动和广告经常试图拨动我们的心弦dbRdpTVKVv9

s2B!d9!FM3MY

Think of seeing a puppy left out in the cold, or an old married couple who can't pay for needed medication.

O!9[a&(,b-y#Y

想象一下,看到一只小狗被冷落,或者看到一对老夫妇无法支付所需药物的费用y_DPNf|C|Fhs~rCS6]%j

6Kfm+gYUu&C

Both of those examples try to tug at your heartstrings and your wallet as well.

zECd^7-+;5~^4_~CVEK

这两个例子都试图拨动你的心弦和钱包Bxrb9_*E1^

6Z4,=@TpObf4QRhBYb

Now, let's talk about some notes on usage.

VgbHk4nWZ@mG*2

现在,让我们来谈谈有关该短语用法的一些注释+oIGDF.A1h@!IlzOcj*e

^;sEm;QB2m0iX(t9

The verbs we often use for this expression are pull, pluck, and tug.

Kk8%ovG5d#K2^b&@

在这个短语中,我们常用的动词有pull,pluck和tugkG*tyU(zF!s#p)n%(

r5B;GCjQU;E575O

Sometimes you might hear the expression said as "to play on someone's heartstrings."

bzPH=TUZkVKwI

有时你可能会听到“to play on someone's heartstrings”%6GLO!2i+l79|rP#U5

[)xr&-#7LE46I

But that is a little less common.

adBmM7#I~Dn

但这并不常见ID.q^@PV7zJ#kPq

f(xYgnNOPA

Also, you don't always have to use the preposition "at."

zGa+KfCVqPcMijv~

此外,你不必总是用介词“at”j9*C29Ia6)Z)J#t9nsy

)525_z@0Ww

You can simply say something "tugs the heartstrings."

s&m!twV-MdQ_##E23[

你可以只说某件东西“tugs the heartstrings”b5%hDt2Y,sK

4Z^5%YDN*g.LI&*pgk

And sometimes the word "heartstrings" is used on its own.

b*e!~;Kl,N

有时“heartstrings”这个词可以单独使用AxUCFiNL8sAR

~Q[MVVqeoev

For example, a critic might say a movie "aims for the heartstrings but misses … hitting the funny bone instead."

Z+aNjr(kCVykC

例如,一位评论家可能会说一部电影“目标是拨动心弦,但却没有触动人心#~AcfJnjtFX。”

^Xuz)b7ZX!B5|Z

Some word experts say that in medieval times it was thought that "heartstrings" were tissues that supported the heart.

r4,leLEFzY,b

一些词汇专家说,在中世纪,人们认为“心弦”是支撑心脏的组织HBW)2-qzO@=*vG-Y|

jNJ6q-Ef6L=

So, if you pulled them, you controlled the heart and the emotions.

sw*pc7Qf5_tQw)6b(g

所以,如果你拉了它们,你就控制了心脏和情绪]~tr_J[g#kWG;j,T

8#(ca@Rq(imRL

Now, here is the expression used between two friends.

F[^MG1Rzun^ks;9Jn

现在,请听下面两个朋友是如何使用这个短语的1NAziiv6O]1

sbsD-1##i6B#

Did you see the new children's movie that just came out--The Long Lost Lonely Little Ladybug?

|TKJgKgP=DBg&zovWE

你看刚上映的新的儿童电影——《失散已久的孤独的小瓢虫》了吗?

(*h#*2M684)^1JvJ~|

That's a children's movie? It sounds so … sad.

w_j(97nxB1]g(YxSLz

那是一部儿童电影吗?听起来很……悲伤(NkO|MHGDYpXB

RGnHso7X**UN

It is. I watched it last night and I cried for hours afterward.

N*8W-v0wv2Mk

是的VU%u%%,kkhDPm9HnBv[。我昨晚看了,之后哭了好几个小时1*pIt@mSGXEhypMj0

1_szc.=AHnYN2MBWgU

That sounds awful.

4@3,dbuId|@+;

听起来很糟糕Eu@;.56GsH]ik_7J

lw*lso@Q4wSP*u&HU

Oh no, it was just what I needed--a good cry. I'm still thinking about it today. That movie really pulled at my heartstrings.

pW(D(i22f%-cFgJtB_S

哦,不,这正是我需要的——好好哭一场zsX9(BN6[_R03i。我今天还在想这部电影w2Lv6R]ye#QzWX,c。这部电影真的拨动了我的心弦r[lfr(kh!_r

IVQgrDLd2l4r

I don't mind a good movie that pulls at my heartstrings. But it sounds like this movie pulled them right out of your chest. Maybe next time … watch a comedy!

_%&a&(qQ#Cc.3FB-dVC)

我不介意一部扣人心弦的好电影b-fcGLidDQsnn!.1~c。但听起来就像这部电影把它们从你的胸膛里拉出来似的83ynunIM6B+。也许下一次……看喜剧吧!

Tg^ku*GyfFq.s

And that's all the time we have for this Words and Their Stories. Until next time … I'm Anna Matteo.

&g!C.jO.laAfob

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容M(5ZuP,H9O[w_Sv_zH7。下次见……我是安娜·马特奥!

dDrupMYc0csODr|-e

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

KF%=@sH(#AWwo~cVQc-lbgvMwTge,bAar&WYGA@tRfLee
分享到