VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):词汇典故—Touch All Bases
日期:2014-06-03 09:01

(单词翻译:单击)

|D[H.9_SGbDb~J]E_k8C[_O~utB4;Q

听力文本

weont8EYtSiQ;Do

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

38lM_=^5Y410pcZ

(MUSIC)

mX|A7S@hYS

American English is full of colorful expressions. One such expression is to touch all bases. It comes from the sport of baseball.

dPG*)qar+)zs

There are four bases in baseball -- first, second and third. The fourth is home plate. Together, the bases form a diamond shape. When a baseball player hits the ball, he must run to each base -- in order -- and touch it with his foot. It is the only way to score a point. If the player hits the ball and fails to touch all the bases, the point will not be counted.

tg-ZkVZ]tx5-]M7Dt1

The importance of touching all the bases was shown at the start of the nineteen seventy-four baseball season.

V|FO0d]cm1

Hank Aaron was a player with the Atlanta Braves team. He was seeking the record for hitting the most home runs. A home run is a ball that is hit over the wall. Aaron needed just one home run to equal the record held by Babe Ruth, the greatest hitter in baseball history. Aaron got that home run the very first time he had a chance to hit the ball. He sent the ball over the wall that surrounded the playing field. That gave him seven hundred and fourteen home runs -- the same as Babe Ruth.

%b+ex^NIc@XmQ#|Rp

After that day, baseball fans held their breath every time it was Hank Aaron's turn to hit. When would he hit home run number seven hundred and fifteen?

mX[5YsnJ)RdG._%KnVAG

The wait was not long. In the second week of the season, Aaron again hit the ball over the wall. He had beaten Babe Ruth's record. But first, he had to run around the four bases. The other players on his team watched carefully to make sure he touched each one. If he did not, the home run would not have counted. There would have been no new record.

EZM=!MXDFWe0

So, to touch all bases means to do what is necessary to complete an activity.

JW%!~Sq6QcHjg

The expression is used in business and politics. No business deal or political campaign is really complete until you discuss all the issues involved. Or, as it is said, until you touch all bases.

%+(O]mMrc#H4SZ^*,

Even professional diplomats use this expression, as well as others that come from baseball.

%#1Fk4]gMsuUcpw

A diplomat in reporting on negotiations with diplomats from different countries may say they "touched all bases" during many hours of talks. This means they explored all issues involved in the situation. Perhaps they did this after expressing hope that they could play ball with each other, meaning that they could learn to cooperate.

mLHH5i1N)~@&x&

Sports reporters write about fast-moving, lively events. They must develop a way of writing that goes straight to the point. Their duty is to give the reader a complete picture of the event in as few words as possible. They must touch all bases as quickly as they can.

Rc0k9lDGJ^=mh8tB

(MUSIC)

4H3@ZPV]&I

This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Mike Pitts. This is Bob Doughty.

fKc5v^7y6J]

文本来自51voa,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

.-x4QY-,qqjpEM3|~

词汇解释

T;7R,d!]%E#gwm

1.touch all bases [美国口语](尤指协商、交换意见等)涉及一切有关细节,无所不包,面面俱到;多才多艺,无所不能

o[GY9mA_60t2#01TmbW

We need to touch all the bases before making a decision.
在做出决定之前,我们不得不考虑一切可能性fxyzwGO5PAi

oQenf5BNFh]Z4eKcB%

2.home run 全垒打

1.mdM%VRK6JWjAP(%pj

Ruth hit sixty home runs that year.
露丝那一年击中了60个本垒打MXi&Y5Ym5S9;

T0YL)bX6Au8*h

内容解析

zZwy~hY6gvPlLJPT

1.It is the only way to score a point.

7d_J_VlR|8S*xE

score a point 证明论点正确, 使自己的论点获得公认;(在辩论中)做出强有力的答辩;(比赛中)赢得一分;获得利益(有利地位)

.eEQzF]v2e%l

In foil and saber, only the attacking fencer can score a point.
在花剑和佩剑比赛中, 只有进攻方才能得分%D0U+N0FwwjmR2

9yzp)67s;c-Vf

We scored a point.
我们赢了一分Vxd;SY1ob+Z|

E|hl^2J(#1-c_NI

参考译文

gX[nKq@p61yJyo!*

这里是美国之音慢速英语词汇典故QbSIM=zL(M4ex

zxpqg;wE-w6p

美国英语中有很多精彩的表达方式,其中一个就是touch all bases_S+-6b0qQ0d。这个表达方式来源于棒球运动HRaYO*,dkH

2%0.&Z@C=ZPI

在棒球运动中有四个垒位——一垒,二垒和三垒pne%0G![Z~)U。第四个是本垒ij_|@IwwJFfBm+tv。这四个垒位共同构成一个菱形区域&X6xC2!.hvPF,。棒球队员击球之后,必须按顺序依次跑到每个垒位——用脚踏触到每个垒位,只有这样才能得分alNm%usDgkk~erC95vd8。如果队员击球成功,但是没有跑垒成功,这一分不会计算在内;msg^RS&n*t]Q

Q@HVyNER*r+O)O

跑垒的重要性在1974年棒球赛季刚开始的时候展示得淋漓尽致)fXX0MBURW

qI3U0.stuWPBIa@cVH(

Hank Aaron是亚特兰大勇士棒球队的队员khA*HKCFcp4mJM|Q0。他希望能打出最漂亮的全垒打eX*F+QPRZ[+&。全垒打是指将球击到全垒打线以上B%q)5hH!1Ba1HQ。Aaron只需再打出一个全垒打就可以超越棒球历史上最伟大的击球手Babe Ruth创下的历史记录8EiNm@obuk%a。Aaron在第一次击球的时候就打出了全垒,他将球打出了全垒线以上dpz7vAZSg#I@&rN#Q-%。他的全垒打数目是714——和Babe Ruth相同gt3J1d[zd#fi%GYfFlz

4nICdDmfQ,q

之后的每一天,轮到Hank Aaron击球的时候棒球迷们都屏住呼吸,他什么时候可以将全垒打的数目提高到715呢?

U-oRxXFkECwP~7

等待的时间并不是太长AaoT~UlgOXSC。在本赛季的第二周,Hank Aaron有一次将球击过线G^xCy3Gr]d5mDfP。他打败了Babe Ruth的记录,但是首先他需要跑遍四个垒位b2+%rPb;jk,r。他所在的球队的另外一名队员仔细观察,确保他确实踏触了每一个垒位oLOC=jdt1Mdf4S]y。如果没有跑垒成功,这一个全垒打是不计算在内的[GYZgl^Kv5Au|N。也就没有新的历史记录yy4~;G1GvbAJCx

dD#lC[Ap(VkpVns5R1.

所以,touch all bases意思是必须去做完成一个活动所必须的一切事情^6=IEKHPpme2K0,ao&~!

qFBBkV!c,&d

这个短语在商业和政治中得到广泛应用dX!Z-dvQYPGEcq2Q6。除非探讨清楚所有相关问题,否则任何一项商业交易或政治活动都没有真正完成TZ6!kSL-EUH[hC。也就是说,直到你跑遍所有垒位tgcHjJ[@XYCV83

7GuxOq@ArHJA~#

甚至连专业的外交官都会使用这个表达方式,就像参加棒球运动的人一样Bv7xz2KIJXk

JMn(qJ2Jx74Y!g2

据报道,一名外交官和来自另外一个国家的外交官谈判的时候可能会说,在多个小时的谈判中他们“touched all bases”TO0_u,_bky1Ei。意思是说他们探讨了当前形势下所有的相关问题J9-^6(S,v%.。或许他们之前还表达了一起打球的愿望,意思是他们要学会相互合作f^Co@5HpTUeb

lHaNCkGbZUBkxwzY#C0

体育记者经常报道迅速,现场的赛事uorbCro*2iQ1nj。他们有一种一语中的的写作方式9%JpX)yPBmL(GnZC0^。他们的任务是用尽可能少的话语为读者描述出赛事最完整的情况9!M2Xv00fd。他们必须尽快跑遍所有垒位uDMC5Qh[dWDDzRO-NN

z)Pn!R7__LP

这就是美国之音慢速英语词汇典故,作者迈克·皮特兹,我是鲍勃·多迪Y2zdw(-)MoSkG-

QsamyYQip+^KYiH

点击此处下载本期VOA慢速新闻讲解PDF与音频字幕

bfNf7!9N2H&SwQ=gB9RKS&D1^q1+h|0,,3Vn=Rg]j4sf1c
分享到
重点单词
  • diamondn. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场 v
  • decisionn. 决定,决策
  • baseballn. 棒球
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • diplomatadj. 外交官,外交家 n. 外交家
  • scoren. 得分,刻痕,二十,乐谱 vt. 记分,刻划,划线,
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • basen. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱
  • cooperatevi. 合作,协力
  • foiln. 箔,箔纸,陪衬物,(击剑运动用的)花剑, 钝头剑