美国经典英文演讲100篇(中英对照):Vice-Presidential Nomination Acceptance Speech 5
日期:2012-01-12 15:37

(单词翻译:单击)

FaFt0w__&eN-~DnSZ4)4O6CU3FMqd6fB

听力原文

B|-7BsXY)T-MBS0Jlu%

It isn't right that young couples question whether to bring children into a world of 50,000 nuclear warheads. That isn't the vision for which Americans have struggled for more than two centuries. And our future doesn't have to be that way. Change is in the air, just as surely as when John Kennedy beckoned America to a new frontier; when Sally Ride rocketed into space; and when Reverend Jesse Jackson ran for the office of President of the United States.By choosing a woman to run for our nation's second highest office, you send a powerful signal to all Americans: There are no doors we cannot unlock. We will place no limits on achievement. If we can do this, we can do anything.Tonight, we reclaim our dream. We're going to make the rules of American life work fairly for all Americans again. To an Administration that would have us debate all over again whether the Voting Rights Act should be renewed and whether segregated schools should be tax exempt, we say, Mr. President: Those debates are over. On the issue of civil rights, voting rights, and affirmative action for minorities, we must not go backwards. We must -- and we will -- move forward to open the doors of opportunity.

G^E3CBZ4rB;~

参考译文
年轻夫妇考虑是否把孩子生在拥有5万个核弹头的世界里,这是不对的,这可不是美国人奋斗了两个世纪要看到的景象,我们不要那样的未来M%K%@tTKd%k。当约翰·肯尼迪为美国指出新边疆时,当莎莉·莱德乘航天飞机进入太空时,当杰西·杰克逊牧师竞选美国总统时,一切都在改变Hj]2Qv+TX5,[。但是,你们选择一个女性担任美国一人之下万人之上的职务,这就为美国所有人发出了一个明确的信号:没有我们打不开的门,我们的事业永无止境,如果我们能做这件事,那我们也能做任何其他的事情EiUFyg0ykDuwp&。今天晚上,我们重温我们的梦~PD1y[Z@hu_[@。我要让美国的生活准则对美国所有人公平地发挥作用Ohd;tcfl@~mX.]。对一个政府来说,如果我们重新辩论《选举权法》是不是该修订,分离的学校是不是该免税,我们要对里根先生说,那些辩论结束了h~%V6*gGOmT2(XE[_。在民权,选举权和对少数族裔等问题上,我们不要倒退,必须向前迈进,去打开那扇希望之门zS_X[b8,%0

kwuxlMhr9y9wlL*=VJF

词语解释
1. struggle v. 努力, 奋斗

aoz=Gs83VZvYtEHGLZr

He struggled to control his temper.
他努力控制住自己的脾气zW4EBsPCRh)EMMOA

2#ZB]WX68^0U

2. beckon v. 召唤, 吸引

5R,]4^^ehTC

He beckoned to me from across the street.
他在马路对面向我招手致意i9FRtQyqc~;(o7NE-oM
3. achievement n. 成就, 成绩

Xl*qu[H6zVuOR5q

Effort and achievement are always in full accord.
努力和成就总是相辅相承的wqULghMXUWiqLic+c.0

7+If0)nWP5HWgu14GM

4. debate n. 辩论, 讨论

51AR_My4.=B1aT3m

After a long debate, the house of commons approved the bill.
经过长时间的辩论,下议院通过了议案49.xKChpz7,XV~8
5. affirmative a. 肯定的, 正面的

j4he&)9Q|2

I can't give you an affirmative reply now.
目前我没法给你一个肯定的答复b+1MBf*s&S*7fYbfv[

FgXqx[Pd[q5Nhg#i[Ot^iA^9-%t;BhxK!)Z6t;Q
分享到
重点单词
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • achievementn. 成就,成绩,完成,达到
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • signaln. 信号,标志 v. (发信号)通知、表示 adj.
  • votingn. 投票 动词vote的现在分词形式
  • accordn. 一致,符合 v. 使一致,调解,给予
  • frontiern. 边界,边境,尖端,边缘
  • reclaimv. 开垦,纠正,收回
  • tempern. 脾气,性情 vt. 使缓和,调和 n. 调剂